Mar 27, 2009 16:15
15 yrs ago
English term
equilibrium approach
English to Lithuanian
Bus/Financial
Economics
To our minds, the best analytical structure to consider these decisions is an equilibrium approach. This approach, as best we can tell, is the only one that lets investors consider all trade-offs in a theoretically consistent manner. It is relatively easy to implement, identifies the key trade-offs, is portable across clientele types, and is free of the limitations of standard approaches to asset allocation.
Proposed translations
(Lithuanian)
4 +1 | pusiausvyros principas | Jurate Janaviciute |
3 | “svarstyklių” metodas | vita_translates |
2 | subalansuota prieiga | Kristina Radziulyte |
Proposed translations
+1
40 mins
Selected
pusiausvyros principas
Ekonomikos teorijoje yra toks pusiausvyros principas, sakantis, kad jei į rinkų veikimą nesikišama, jos savaime yra linkę siekti pusiausvyros taško.
Jis iš tikrųjų leidžia viską įvertinti, kaip tekste sako, „in a theoretically consistent manner“. Ypatingai pabrėžiant žodį „theoretically“ :)
Jis iš tikrųjų leidžia viską įvertinti, kaip tekste sako, „in a theoretically consistent manner“. Ypatingai pabrėžiant žodį „theoretically“ :)
4 KudoZ points awarded for this answer.
10 mins
subalansuota prieiga
Gal tiktų toks variantas.
18 mins
Something went wrong...