Nov 19, 2012 13:21
11 yrs ago
1 viewer *
English term

Cover

Not for points English to Lithuanian Art/Literary Music
Ar kas nors žinote kaip versti „cover“ ? Pavyzdžiui, muzikos koveris – lietuviškai tiesiog neskamba. Gal kas nors žinote kokių kitų, alternatyvių, gražiai skambančių, lietuviškų atitikmenų „koveriui“? Ačiū iš anksto!

Proposed translations

+1
9 mins

naujas atlikimas, nauja interpretacija

.
Peer comment(s):

agree snieguole
44 days
Something went wrong...
42 mins

perdirbinys

tik kiek siauresnė prasmė, manau
Something went wrong...
51 mins

aranžuotė

"seniai labai seniai" tai vadinosi aranžuote
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search