18:37 May 12, 2009 |
English to Norwegian translations [PRO] Marketing - Media / Multimedia / skape noe sammen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Bjørnar Magnussen Local time: 02:42 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | samutvikle |
| ||
3 | samarbeid gjennom co-creation |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
samarbeid gjennom co-creation Explanation: Ville forsøkt med en omskriving, men hvis du gjerne vil benytte ordet "co-create", foreslår jeg "samarbeid gjennom co-creation". "Co-creation" skurrer som stemmen til en storrøyker i mine ører. Co-creation er en aktivitet hvor privatpersoner og eksterne grupper samarbeider med en virksomhet for å utvikle nye produkter og konsepter. (...) Begrepet ble gjort kjent av personer som C.K. Prahalad og Venkat Ramaswamy, som i boken "The Future og Competition" (2004, Harvard Business School Press), argumenterer for at verdiskapning i økende grad skjer gjennom co-creation mellom bedrifter og brukere. http://no.wikipedia.org/wiki/Co-creation -------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2009-05-12 18:47:11 GMT) -------------------------------------------------- ...gjerne med "co-creation" i hermetegn og en forklaring i parantes -------------------------------------------------- Note added at 13 mins (2009-05-12 18:50:06 GMT) -------------------------------------------------- jeg mener selvfølgelig at det er formen "co-creater" som skurrer - den gir heller ingen norske referanser på Google |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
samutvikle Explanation: eller samutvikling. "..Det gjelder særlig prosjektet om å samutvikle et taktisk antirakettforsvar og utvide Japans..." http://www.nupi.no/content/download/1060/29501/version/1/fil... "...Det tas derfor sikte på å samordne og samutvikle Ski kollektivknutepunkt... " http://www.akershus.no/file.php?id=867 "...I en slik samutvikling vil det største potensialet for organisasjonen ligge i ..." http://www.sivil.no/magma.asp?FILE=2002/01/054johannessen.ht... |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|