Glossary entry

English term or phrase:

truck farmer

Polish translation:

warzywa przeznaczone do handlu detalicznego

Added to glossary by Frank Szmulowicz, Ph. D.
Dec 30, 2020 08:48
3 yrs ago
8 viewers *
English term

truck farmer

English to Polish Tech/Engineering Agriculture
The first vegetable organisms can be for example a cultivated plant, in particular, a sugar beet, a potato, a sunflower, a sweetcorn (or maize), or a market gardener (or truck farmer).

https://patents.google.com/patent/US20180168141A1/en

Niby jasne, ale w tym kontekście jakoś szczególnie dziwnie - pierwsze organizmy roślinne mogą być rolnikiem? O co może chodzić? To pewnie jakiś skrót myślowy. Wstępnie stawiałbym na "pole uprawne".
Change log

Jan 4, 2021 11:58: Frank Szmulowicz, Ph. D. Created KOG entry

Discussion

mike23 Dec 30, 2020:
gospodarstwo warzywnicze / gospodarstwo owocowo-warzywne
Frank Szmulowicz, Ph. D. Dec 30, 2020:
Definition of truck farm
: a farm devoted to the production of vegetables for the marke
thttps://www.merriam-webster.com/dictionary/truck farm
Frank Szmulowicz, Ph. D. Dec 30, 2020:
Definition of truck farm
: a farm devoted to the production of vegetables for the marke
thttps://www.merriam-webster.com/dictionary/truck farm
geopiet Dec 30, 2020:
pole(tko) wielouprawowe ... ? [0034]

The cultivated field 6 comprises a plurality of vegetables organisms 1, 2, 3, notably first vegetable organisms 1 and second vegetable organisms 2.
geopiet Dec 30, 2020:
stawiam na typo autorowi chodziło o tzw. "market garden", inaczej znany jako "truck farm"

- https://en.wikipedia.org/wiki/Market_garden
Paweł Janiszewski (asker) Dec 30, 2020:
"Sam", tzn. bez pomocy klienta ;p

I nie można "gubić" rzeczy z opisu patentowego. Wszystko jest dobrze, dopóki jest dobrze, ale gdy w grę zaczynają wchodzić sprawy sądowe, analizowane jest KAŻDE słowo, krok po kroku.
Andrzej Mierzejewski Dec 30, 2020:
Nie wiem, dlaczego twój klient zabrania ci kontaktować się z autorem wynalazku. Mogę się domyślać, ale nie chcę zgadywać. ;-). Ja nie spotkałem się z takim zakazem.

A poza tym akurat te dwa wyrazy nie mają znaczenia dla opisu samej istoty wynalazku. Jeżeli je zgubisz, to nic się nie stanie. BTW widziałem już opis pat., który w tłumaczeniu EN-PL skurczył się z prawie 10 stron do nieco wiecej niż 8. Tłumacz doszedł do wniosku, że może i wolno mu, bo nikt nie sprawdzi.

I jeszcze bardziej BTW: zadałeś pytanie na ProZie, więc nie jesteś w stanie sam sobie poradzić z tym problemem.

;-)

Paweł Janiszewski (asker) Dec 30, 2020:
Zawsze masz podobną radę, a ja zawsze odowiem tak samo - nie mogę kontaktować się z klientem końcowym. A mój klient płaci mi najpierw za to, żebym spróbował poradzić sobie mimo wszystko sam, a dopiero, gdy mam naprawdę trudny problem, żebym zawracał głowę jemu. Tak to działa :)

Nie zamierzam zgadywać.
Andrzej Mierzejewski Dec 30, 2020:
Sugeruję zapytać jednego z autorów wynalazku: https://portal.klewel.com/watch/webcast/ecorobotix-with-stev... .

Nazwisko wydaje się anglosaskie, ale po angielsku mówi z francuskim akcentem. Firma mieści się w Szwajcarii w kantonie Vaud, czyli francuskojęzycznym. Pozostali współautorzy mają francuskie nazwiska. W sumie nie wykluczałbym pomyłki w tłumaczeniu FR-EN.

Zgadywać nie warto.

Proposed translations

7 hrs
Selected

warzywa przeznaczone do handlu detalicznego

market garden and truck farmer refer to vegetables for retail sale
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search