Jan 2, 2015 14:55
9 yrs ago
English term
Emergency to robot
English to Polish
Tech/Engineering
Automation & Robotics
Witam napotkałem takie wyrażania: Emergency to robot, Emergency from robot - chodzi o sygnały wysyłane od i dla robota, jak można to przetłumaczyć ? Czy ktoś może pomóc ?
Na tej samej stronie jest również wyrażenie Robot motors enabling - czy chodzi o Uaktywnienie silników robota ?
Na tej samej stronie jest również wyrażenie Robot motors enabling - czy chodzi o Uaktywnienie silników robota ?
Proposed translations
(Polish)
4 +3 | sygnał alarmowy dla robota | ZRobert |
1 +1 | sygnał awaryjny do robota | Jacek Kloskowski |
Change log
Jan 3, 2015 17:23: Darius Saczuk changed "Language pair" from "Polish to English" to "English to Polish"
Proposed translations
+3
1 day 3 hrs
Selected
sygnał alarmowy dla robota
Według mnie to lepiej oddaje sens zdarzenia. Urządzenie wysyła sygnał, że coś nie działa poprawnie - nie musi to być jeszcze awaria. W takim przypadku prawdopodobnie byłby to sygnał: malfunction, albo failure.
Podobnie w drugą stronę - wysyłamy sygnał alarmowy.
Podobnie w drugą stronę - wysyłamy sygnał alarmowy.
Peer comment(s):
agree |
Dimitar Dimitrov
1 hr
|
Dziękuję!
|
|
agree |
Polangmar
3 hrs
|
Dzięki!
|
|
agree |
mike23
1 day 1 hr
|
Dziękuję!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
5 mins
sygnał awaryjny do robota
IMO
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2015-01-02 15:04:45 GMT)
--------------------------------------------------
ew. "sygnał krytyczny do robota"
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2015-01-02 15:04:45 GMT)
--------------------------------------------------
ew. "sygnał krytyczny do robota"
Note from asker:
Dzięki ! |
Discussion