Jan 2, 2015 14:55
9 yrs ago
English term

Emergency to robot

English to Polish Tech/Engineering Automation & Robotics
Witam napotkałem takie wyrażania: Emergency to robot, Emergency from robot - chodzi o sygnały wysyłane od i dla robota, jak można to przetłumaczyć ? Czy ktoś może pomóc ?
Na tej samej stronie jest również wyrażenie Robot motors enabling - czy chodzi o Uaktywnienie silników robota ?
Change log

Jan 3, 2015 17:23: Darius Saczuk changed "Language pair" from "Polish to English" to "English to Polish"

Discussion

ZRobert Jan 3, 2015:
Robot motors enabling-uruchomienie silników robota to tylko potencjalne wytłumaczenie: może chodzić tylko o załączenie zasilania silników - robot nie będzie jeszcze działał czekając na sygnał, brakuje kontekstu...

Proposed translations

+3
1 day 3 hrs
Selected

sygnał alarmowy dla robota

Według mnie to lepiej oddaje sens zdarzenia. Urządzenie wysyła sygnał, że coś nie działa poprawnie - nie musi to być jeszcze awaria. W takim przypadku prawdopodobnie byłby to sygnał: malfunction, albo failure.
Podobnie w drugą stronę - wysyłamy sygnał alarmowy.
Peer comment(s):

agree Dimitar Dimitrov
1 hr
Dziękuję!
agree Polangmar
3 hrs
Dzięki!
agree mike23
1 day 1 hr
Dziękuję!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
5 mins

sygnał awaryjny do robota

IMO

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2015-01-02 15:04:45 GMT)
--------------------------------------------------

ew. "sygnał krytyczny do robota"
Note from asker:
Dzięki !
Peer comment(s):

agree Jacek Konopka : Brzmi przekonująco:)
23 hrs
Dziekuję :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search