site

19:06 Sep 22, 2014
English to Polish translations [PRO]
Computers: Systems, Networks / Federated Architecture
English term or phrase: site
Kontekst:
The site is already federated
The Federation site information is not availabe
Identyczny jak na tej stronie: http://forum.milestonesys.com/yaf_postst4243_Federated-Archi...

Czy site nazywa się po prostu "sitem" po polsku i oznacza zbiór komputerów należących np. określonej podsieci tak jak tutaj http://technet.microsoft.com/pl-pl/library/system-center-con... czy też chodzi o coś innego?
Aleksandra Wójcik
Spain
Local time: 03:16


Summary of answers provided
4lokacja
Jacek Kloskowski


Discussion entries: 2





  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
lokacja


Explanation:
A w tym wypadku site nazywane jest po polsku lokacją, na przykład podaję terminologię z kursu zaawansowanego administracji Windows:

Lokacje (sites)
􏰀 Tworzenie podsieci (Active Directory subnets)
􏰀 Konfiguracja linków pomiędzy lokacjami ( site links)
􏰀 Konfiguracja kosztu połączeń miedzy lokacjami (site link costing) 􏰀 Konfiguracja infrastruktury w lokacjach (sites infrastructure)

patrz: http://www.erp.comarch.pl/harmonogramy/akademia/View.aspx?id...

Jacek Kloskowski
United States
Local time: 21:16
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search