Ananas Crushed

Polish translation: kawałki ananasa / ananas krojony

14:34 Mar 10, 2004
English to Polish translations [PRO]
Cooking / Culinary
English term or phrase: Ananas Crushed
Co znaczy słowo "Crushed"?
Karina9
Local time: 07:15
Polish translation:kawałki ananasa / ananas krojony
Explanation:
To angielski, nie niemiecki. W czasach, gdy na półach sklepowych był tylko ocet, funkcjonowało jeszcze słowo "łom", ale zniknęło razem z tymi sklepami.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-10 14:48:46 (GMT)
--------------------------------------------------

O właśnie, krajanka - teraz mi przyszło do głowy.
Selected response from:

Andrzej Lejman
Poland
Local time: 07:15
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2kawałki ananasa / ananas krojony
Andrzej Lejman
4ananas zmiażdżony, rozgnieciony, wyciśnięty
bartek


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
kawałki ananasa / ananas krojony


Explanation:
To angielski, nie niemiecki. W czasach, gdy na półach sklepowych był tylko ocet, funkcjonowało jeszcze słowo "łom", ale zniknęło razem z tymi sklepami.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-10 14:48:46 (GMT)
--------------------------------------------------

O właśnie, krajanka - teraz mi przyszło do głowy.

Andrzej Lejman
Poland
Local time: 07:15
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 26
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  SATRO
6 hrs

agree  leff
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ananas crushed
ananas zmiażdżony, rozgnieciony, wyciśnięty


Explanation:
jeśli można wyciskać ananasy?

bartek
Local time: 07:15
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andrzej Lejman: to się tak nazywa, ale tak naprawdę to jest krajanka
5 mins
  -> no, popatrz :-) Teraz mi coś świta :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search