This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Polish translations [PRO] Tech/Engineering - Furniture / Household Appliances
English term or phrase:blinds v. shades
W zdaniu: Do not mount the detector (czujka stłuczenia szkła): ... In rooms with sound deadening drapes, curtains, shades, blinds, or wooden window shutters
Czy oba znaczą rolety, czy to jednak żaluzje i rolety?
Architekt dał mi tyle powierzchni okiennej, wystawionej na zachód, że bez rolet/żaluzji mam po południu efekt cieplarniany, za to mieszkańcy drugiej strony bloku są budzeni promieniami wschodzącego słońca, a potem mają do wieczora przyjemny chłodek. A szczegóły techniczne żaluzji/rolet musiałam rozeznać, bo tłumaczyłam onegdaj serię patentów jakiegoś pomysłowego Dobromira, który miał wenę na takie wynalazki.
George BuLah (X)
Poland
10:49 May 13, 2013
Wiadomo - Kraków na południu, to przydają się; my tu w Kongresówce - tak nie mamy, i gdzie tu sprawiedliwość... ech :). Byłem kiedyś w Afryce i tam miałem takie połączone drewniane listewki obsługiwane przez wbudowany w ścianie mechanizm rolujący :), z taśmą parcianą na zewnątrz do... rolowania. Huku było co niemiara, bo całe osiedle, o jednej porze zasłaniało okna, by w ciągu dnia słońce nie operowało do wewnątrz. Rytuał powtarzał się po godz. 17.00 - w drugą stronę, ku górze. Całe osiedle mówiło na to urządzenie - żaluzje; opuść żaluzje, zwiń żaluzje... przynieś beczkę, zanieś beczkę :). Dzisiaj, po latach dowiaduję się, że mogłem opuszczać... rolety i w takiej nieświadomości do dziś żyłem :).
A bo u nas, mało się tego używa, to tak się nie rozróżnia. A te urządzenia do zasłaniania okien, to różne są. Są rolety, żaluzje i okiennice, ale rolety mogą być też półprzezroczyste (sama mam takie w oknach), takie z materiału, gdzie światło prześwituje to są shades, a takie co zupełnie nie przepuszczają światła to blinds, a żaluzje można ustawić tak, żeby częściowo przepuszczały światło, ale to raczej louvers, ale potocznie różnie na to mówią. Też myślę, że rozwiązanie Tomasza jest w tym kontekście salomonowe, tym bardziej, że nie chodzi tu tym razem o światło/ciepło, ale o hałas.
George BuLah (X)
Poland
09:08 May 13, 2013
właśnie o tym się rozwodzę :) - synonimy, zwłaszcza w UK; a w US potem nastały huki (emisja dźwięków), a poza tym w US mają na południu cieplej niż gdziekolwiek w UK, no to powstało rozróżnienie :). Take Tomasz's offer ! :)
Słownik Oxford podaje, że to synomimy, ale już nie kombinuję.
George BuLah (X)
Poland
08:56 May 13, 2013
też tak kombinowałem, ale zastanawiałem się nad tym, że w czasach, gdy nie było jeszcze problemu emisji dźwięku (oprócz tętentu kopyt końskich pod oknem ;) - to funkcjonowały już obie nazwy: blind i shade. Tomasz poprawnie rozstrzyga problem!
Wyszukałam, że blind to bardziej żaluzja, a shade - roleta. Chodzi o emisje dźwięku, czy może być poprzez żaluzje, czy bezpieczniej napisać rolety. Na zasłony jest "drapes", "curtains".
George BuLah (X)
Poland
08:41 May 13, 2013
shade - także roleta (US), a bo to oni tam wiedzą, czym się zasłaniają ;); imo - nie będzie niepoprawnie, jeśli - shade = zasłona, a blind = żaluzja/roleta
Automatic update in 00:
Answers
45 mins confidence: peer agreement (net): +2
żaluzje v. rolety
Explanation: tak proponuję, bo chodzi o jedno i o drugie
Tomasz Chyrzyński Poland Local time: 17:30 Native speaker of: Polish PRO pts in category: 4
Grading comment
Dziękuję.
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.