Glossary entry

English term or phrase:

nonderivation

Polish translation:

nietworzenie dzieł pochodnych

Added to glossary by lorelei81
Apr 19, 2009 19:43
15 yrs ago
English term

nonderivation

English to Polish Law/Patents Law: Contract(s) secrecy agreement
"In case of dispute (....), X shall have the burden of proof of nonderivation by a preponderance of the evidence."

burden of proof to z tego co wiem 'wyższość, przewaga' dowodu, ale dalej nie bardzo wiem, co to znaczy...
Proposed translations (Polish)
3 nietworzenie dzieł pochodnych

Discussion

Wojciech Sztukowski Apr 19, 2009:
Na X spoczywa ciężar dowiedzenia, że X (lub inny podmiot wymieniony w umowie) nie dopuścił się stworzenia dzieł pochodnych na podstawie informacji/dokumentacji przekazanych przez Y. Co do preponderance - nie wypowiadam się, niemniej rozumiałbym to tak, że dowody przedstawione przez X muszą charakteryzować się wyższością w stosunku np. do dowodów przedstawionych przez Y (X ma po swojej stronie papieża, a Y człowieka z trzema wyrokami, X ma oryginały, a Y kopie itd.).
lorelei81 (asker) Apr 19, 2009:
ciężar dowodu o niepochodzeniu (??) czy chodzi o coś w stylu: , na X spoczywa ciężar dowodu o niepochodzeniu ponad wszelką wątpliwość ?
Wojciech Sztukowski Apr 19, 2009:
burden of proof to ciężar dowodu, as far as I know, poza tym tak twierdzi słownik prawniczy.

Proposed translations

43 mins
Selected

nietworzenie dzieł pochodnych

Moim zdaniem z kontekstu wynika, że o to chodzi.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dzięki, to mi bardzo ułatwiło pracę"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search