17:02 Dec 22, 2020 |
|
English to Polish translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / umowa | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | w zakresie wartości sprzedaży |
| ||
2 | stosunek zamówień do wartości towarów/usług |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
w zakresie wartości sprzedaży Explanation: " w zakresie wartości sprzedaży" - jest to tylko przypuszczenie, nie jestem pewien, nie widzę dalej co jest w umowie. -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2020-12-22 22:44:28 GMT) -------------------------------------------------- W zakresie poziomu sprzedaży |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
stosunek zamówień do wartości towarów/usług Explanation: jak w stosunek "wartości do ceny" zysku z zamówień (licznik) do oferowanej ... z (mianownik) (1/2) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.