Aug 10, 2023 09:18
10 mos ago
11 viewers *
English term
period of disability or incompetence or uncertainty
Homework / test
English to Polish
Law/Patents
Law: Contract(s)
All acts done by my attorney-in-fact or agent pursuant to the attorney-in-fact's instructions during any period of disability or incompetence or uncertainty as to whether I am dead or alive shall have the same effect and shall bind my heirs, legatees, devisees and personal representatives as if I were alive, competent and not disabled.
Proposed translations
(Polish)
4 | okres niepełnosprawności... | Bartosz Pelka |
Proposed translations
5 mins
Selected
okres niepełnosprawności...
"okres niepełnosprawności, braku kwalifikacji lub niepewności co do..."
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuje, pozdrawiam"
Discussion
Co do - "braku kwalifikacji" w kontekscie pytania - wydaje sie - że kwalifikacji jako takich nie może brakować, bo zostały wczesniej nabyte wskutek jakiegos procesu edukacyjnego.