Planning, Creative and Production

Polish translation: działy planowania, innowacji i produkcji

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Planning, Creative and Production
Polish translation:działy planowania, innowacji i produkcji
Entered by: Polangmar

17:19 Oct 10, 2011
English to Polish translations [PRO]
Marketing - Management / CV
English term or phrase: Planning, Creative and Production
Kolejna pozycja w korporacyjnym CV:

Ensuring XXX's brand values are reflected in the brand strategy and creative execution. Close working relationship with Planning, Creative and Production.
Jakub Wiśniewski
Poland
Local time: 21:05
działy planowania, innowacji i produkcji
Explanation:
działy planowania, nowych opracowań i produkcji

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-10-10 19:30:05 GMT)
--------------------------------------------------

Faktycznie, kalka "dział kreatywny" tak się rozprzestrzeniła, że można rozważyć jej użycie.

dział kreatywny
http://tinyurl.com/5r44nss
Selected response from:

Polangmar
Poland
Local time: 21:05
Grading comment
Stanęło jednak na "dziale innowacji" - taka była moja wersja od początku, a o pomoc poprosiłem właśnie ze świadomością, że język korporacyjny jest przeokrutnie najeżony takimi kalkami. Niestety, ta akurat do mnie nie przemawia mimo wszystko, choć może powinna :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4działy planowania, innowacji i produkcji
Polangmar


  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
planning, creative and production
działy planowania, innowacji i produkcji


Explanation:
działy planowania, nowych opracowań i produkcji

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-10-10 19:30:05 GMT)
--------------------------------------------------

Faktycznie, kalka "dział kreatywny" tak się rozprzestrzeniła, że można rozważyć jej użycie.

dział kreatywny
http://tinyurl.com/5r44nss

Polangmar
Poland
Local time: 21:05
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 258
Grading comment
Stanęło jednak na "dziale innowacji" - taka była moja wersja od początku, a o pomoc poprosiłem właśnie ze świadomością, że język korporacyjny jest przeokrutnie najeżony takimi kalkami. Niestety, ta akurat do mnie nie przemawia mimo wszystko, choć może powinna :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Michal Glowacki: "creative" to zwykle dział "kreatywny" np w agencji reklamowej, raczej nie "innowacji" ani "nowych opracowań". np. http://www.adever.pl/oferta.php?strona=kreacja
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search