robust handover

Polish translation: rozbudowana procedura przekazania zmiany

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:(shift) robust handover procedure
Polish translation:rozbudowana procedura przekazania zmiany
Entered by: Beata Claridge

19:00 Mar 18, 2009
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
English term or phrase: robust handover
Fraza pochodzi z instrukcji bhp, "The PTW is valid only for 1 shift. (Maximum 2 shift-handovers when a robust handover procedure is in place.)"
Olgusia
Local time: 02:04
rozbudowana procedura przejęcia zmiany
Explanation:
propozycja
no bo solidna czy tresciwa jakos mi nie brzmi

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-03-18 21:58:08 GMT)
--------------------------------------------------

prawdopodobnie w odroznieniu od uproszczonej procedury

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-03-18 22:02:11 GMT)
--------------------------------------------------

Przepraszam, powinno byc "PRZEKAZANIA zmiany", nie "przejęcia zmiany" (tak mowi sie raczej potocznie)

Selected response from:

Beata Claridge
Local time: 12:04
Grading comment
Użyłam "rozbudowanej procedury przekazania zmiany". Dziękuję za pomoc.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3rozbudowana procedura przejęcia zmiany
Beata Claridge


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
robust handover procedure
rozbudowana procedura przejęcia zmiany


Explanation:
propozycja
no bo solidna czy tresciwa jakos mi nie brzmi

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-03-18 21:58:08 GMT)
--------------------------------------------------

prawdopodobnie w odroznieniu od uproszczonej procedury

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-03-18 22:02:11 GMT)
--------------------------------------------------

Przepraszam, powinno byc "PRZEKAZANIA zmiany", nie "przejęcia zmiany" (tak mowi sie raczej potocznie)



Beata Claridge
Local time: 12:04
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 39
Grading comment
Użyłam "rozbudowanej procedury przekazania zmiany". Dziękuję za pomoc.
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Użyłam "rozbudowanej procedury przekazania zmiany". Dziękuję za pomoc.



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search