This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Polish translations [PRO] Tech/Engineering - Media / Multimedia
English term or phrase:pod suite
W wypowiedzi osoby reprezentującą firmę produkującą materiały telewizyjne na temat używanych monitorów.
So we’re making use of the [nazwa monitorów] in studio galleries, we use them in finishing suites for craft, and our pod suites, which are used for some of our digital production.
Boksy wykonane w systemie ROUND Line. Wydzielają przestrzeń biurową, aby w optymalny i ergonomiczny sposób stworzyć indywidualne stanowiska pracy. Boksy idealnie sprawdzają się w dużych, głośnych pomieszczeniach.
Kasia, następnym razem wrzuć linki, w słowniku nie znalazłam takiego wyjaśnienia, a jakoś nie zadałam sobie trudu, żeby szukać "office pod". Gdybym wiedziała, może wybrałabym inną odpowiedź.
George BuLah (X)
Poland
10:17 Jun 3, 2014
oj, no - nie zawsze uniwersalizujemy :) ... Nawet, nie zdajesz sobie sprawy, jak ja ciężko przeżyłem pominiecie mego "przepierzenia", nie spałem, nie jadłem (znaczy jadłem rzadziej... :P :)))
Jeżeli mamy używać słów uniwersalnych, to po co cała ta zabawa w szukanie precyzyjnych terminów?
George BuLah (X)
Poland
re: działka reżysera
10:10 Jun 3, 2014
mówiłem o "finishing suite" -- tam przesiaduje reżyser
George BuLah (X)
Poland
10:07 Jun 3, 2014
Ja też nie sprzeczam się, tylko - staram się przekonać do uniwersalnego znaczenia słowa "boks" w kontekście - jako wydzielonego obszaru całej powierzchni.
Sprzeczać się nie będę Jacku, ale tam jest mowa o produkcji cyfrowej, w przypadku której używane są 'pod suits'. Nie jestem pewna, czy akurat to działka reżysera. Tak czy siak - klamka zapadła :)
George BuLah (X)
Poland
09:54 Jun 3, 2014
Muszę troszkę pobronić wyboru Asi ... "pods" spod linku - to wersja "quiet", poza tym - Asia zrezygnowała z "office" i "zestaw". "boks" jest uniwersalnym nazwaniem, a szczególnie - w kontekście, gdzie mamy do czynienia z finalną obróbką, zwłaszcza - obrazu. Najważniejsze pomieszczenie tego procesu edycyjnego, to - "finishing pod" = królestwo reżysera, które dzieli tylko z montażystą, a pozostała powierzchnia jest podzielona, najlepiej - niezabudowana dołem i górą, by np. reżyser w każdej chwili mógł być słyszany przez innych.
Asia, a poważnie - z jaką resztą jest kłopot, z tym - "which are used for some of our digital production.", czy - "we use them in finishing suites for craft" ?
Problem został rozwiązany, gorzej z resztą zdania :)
George BuLah (X)
Poland
18:12 Jun 1, 2014
jasne, że nie jest ważne, tu jest 'wolna amerykanka', wszyscy piszą jak najkrócej, najszybciej i oszczędnie, byle z sensem i na temat, a tacy puryści to dulszczyzna (a, wśród nich, czasami - ja! :P)
"części", "sekcji" "dziale" są oddzielone / jako opcje, ale nie wiem, czy oddziela się spacją wyrażenia składające się z kilku słów, zresztą to nie jest tutaj ważne.
George BuLah (X)
Poland
16:58 Jun 1, 2014
to jest jeden wyraz - "dziale BCS obowiązują poziomy autoryzacji" ?
pozwolę sobie zauważyć, że w cytowanym poniżej linku chodzi o zamianę jednego wyrazu, nie całego wyrażenia :).
George BuLah (X)
Poland
16:42 Jun 1, 2014
re: Podoba mi się też estetyczny zapis ze spacjami przed i po ukośniku, gdy oznacza on alternatywę całych wyrażeń, a nie wymianę pojedynczych słów wewnątrz wyrażenia.
abstrahując już od niestosowności regulaminowej w formułowaniu takiego komentarza -- wiadomo, że ograniczona, dopuszczalna liczba znaków w polu powoduje jak najbardziej ekonomiczne korzystanie z pola, więc lepiej nie kompromitować się, skoro samemu tak "ekonomicznie" postępuje się, a tak w ogóle - najlepiej podawać jedno oddanie (co dowodzi rzetelnej wiedzy), a nie całą listę do zgadywania przez askerów... chociaż, z tym - to większość z nas ma problem ;)
odpowiedź jest tutaj: content.yudu.com/A20m02/June13/resources/32.htm, ostatnia kolumna na pierwszej stronie.
George BuLah (X)
Poland
11:40 Jun 1, 2014
kapsuła - dobre tu, ew. - kadłub ... w każdym razie coś, co się oddziela lub jest - oddzielne lub znalazłem coś takiego, jak bathroom pod - rysunek -- wanna oddzielona parawanem
Boksy wykonane w systemie ROUND Line. Wydzielają przestrzeń biurową, aby w optymalny i ergonomiczny sposób stworzyć indywidualne stanowiska pracy. Boksy idealnie sprawdzają się w dużych, głośnych pomieszczeniach.
Frank Szmulowicz, Ph. D. United States Local time: 17:22 Native speaker of: English, Polish PRO pts in category: 26
Grading comment
Użyłam słowa "boksy", tylko nie jest to zestaw boksów, suite moim zdaniem odnosi się do stanowiska.
-------------------------------------------------- Note added at 21 hrs (2014-06-02 08:45:22 GMT) --------------------------------------------------
może nie do końca "czuję" ten kontekst, ale rozumiem to mniej więcej tak:
Tak więc, wykorzystujemy [te monitory] w układzie galerii studia, gdzie odbywa się końcowy etap obróbki jakościowej oraz w przepierzonych pomieszczeniach, gdzie są wykorzystywane w naszych, niektórych [filmowych] produkcjach cyfrowych.
albo
Tak więc, wykorzystujemy [te monitory] w układzie galerii studia, gdzie odbywa się końcowy etap obróbki on-line całego procesu oraz w przepierzonych pomieszczeniach, gdzie są wykorzystywane w naszych, niektórych [filmowych] produkcjach cyfrowych.
finishing suite = ostatni etap obróbki materiału w procesie produkcji filmu, tzw. "obróbka on-line" "ostatni" - w sensie -- reżyser dopina produkcję z montażystą w konkretnym pomieszczeniu wyposażonym w konkretne urządzenia; pozostałe urządzenia znajdują się gdzieś indziej i są podłączone
produkcja = tu: przedsięwzięcie filmowe/video -- inaczej, po prostu - film.
George BuLah (X) Poland Local time: 23:22 Native speaker of: Polish PRO pts in category: 8
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.