Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Metropolitan Property and Casualty Insurance Company
Polish translation:
Proper name, don\'t translate it.
Added to glossary by
Małgorzata Buawa
Dec 3, 2016 21:02
7 yrs ago
8 viewers *
English term
Metropolitan Property and Casualty Insurance Company
English to Polish
Law/Patents
Names (personal, company)
Z zaświadczenia o przebiegu ubezpieczenia w USA- nazwa firmy ubezpieczeniowej. Proszę o sugestie jak to ładnie ująć po polsku. Wygląda na to, że chodzi o ubezpieczenia nieruchomości i od nieszczęśliwych wypadków, ale proszę o sugestie osób znających ichniejsze realia. Z góry dziękuję. A ha Chodzi konkretnie o MetLife Auto &Home
Proposed translations
(Polish)
4 +1 | Proper name, don't translate it. | Darius Saczuk |
Proposed translations
+1
2 days 5 hrs
Selected
Proper name, don't translate it.
P
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję. Zostawiłam, ale wyjaśniłam w nawiasie o co chodzi."
Something went wrong...