Apr 20, 2012 07:56
12 yrs ago
1 viewer *
English term

Gee willikers!

English to Polish Other Slang 1950's
FAC: Gee willikers, honey buns. Your pot roast is so swell, I invited my sister for dinner.

Jakby to odzwierciedlić w dawnym slangu?

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

rany Julek!

Może tak...? Etymologicznie wiąże się z Jezusem, a w czasach gdy wszystko jest OMG, jest jak głos z zamierzchłej przeszłości.
Peer comment(s):

agree Mateusz Pawłowski : Kurczę pieczone! :)
40 mins
agree Katarzyna Landsberg-Polubok
59 mins
agree Elzbieta Petlicka (X)
7 hrs
agree Ewa Dabrowska
7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

o słodki Jezu! / Jezu słodki|

a humorous or outdated extension of gee, which is a euphemism for Jesus. - http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Gee Willikers

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-04-20 09:15:51 GMT)
--------------------------------------------------

Swoją drogą, znowu to samo gadanie. Młodzież nie czyta! O słodki Jezusie! Dzisiaj do grona szkodników dorzuca się Facebooka i smsy. Tymczasem w połowie lat 90-tych, kiedy to ja szlifowałem progi szkoły podstawowej, było podobnie. - http://forum.gazeta.pl/forum/w,67,126291391,126298543,Re_Aut...
Something went wrong...
6 hrs

(O) rany boskie!

Jeżeli ma się kojarzyć z Jezusem...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search