Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
back of the knob
Portuguese translation:
Eu me pergunto quem lhe deu aquele rachado na parte de trás da cabeça
Added to glossary by
airmailrpl
Oct 31, 2017 22:16
6 yrs ago
1 viewer *
English term
back of the knob
English to Portuguese
Other
Cinema, Film, TV, Drama
The way of all flesh (1940)
Pessoal, nesta cena, esses caras estão conversando a respeito do Paul. Eles o pegaram e ele estava desacordado perto dos trilhos. Nessa fala eu acho que um deles diz: Well, we hope he may cracked in the back of the knob.
E o outro diz: Some break-in probably throwed him off the train.
Poderiam me ajudar a traduzir a 1ª frase?
Obrigado!
Link: https://youtu.be/-hSTeAy-lV8 (8:47 até 8:52)
E o outro diz: Some break-in probably throwed him off the train.
Poderiam me ajudar a traduzir a 1ª frase?
Obrigado!
Link: https://youtu.be/-hSTeAy-lV8 (8:47 até 8:52)
Proposed translations
(Portuguese)
4 +1 | Eu me pergunto quem lhe deu aquele rachado na parte de trás da cabeça | airmailrpl |
4 +1 | (Quem será que lhe acertou ) a parte de trás do quengo/da cachola? | Danik 2014 |
4 | na moleira | Nick Taylor |
Change log
Nov 2, 2017 15:00: airmailrpl Created KOG entry
Proposed translations
+1
1 hr
English term (edited):
I wonder who gave him that crack in the back of the knob
Selected
Eu me pergunto quem lhe deu aquele rachado na parte de trás da cabeça
I wonder who gave him that crack in the back of the knob =>
Eu me pergunto quem lhe deu aquele rachado na parte de trás da cabeça
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-11-01 00:08:20 GMT)
--------------------------------------------------
Some break-in probably throwed him off the train => Some brakeman probably threw him off of the train.
Eu me pergunto quem lhe deu aquele rachado na parte de trás da cabeça
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-11-01 00:08:20 GMT)
--------------------------------------------------
Some break-in probably throwed him off the train => Some brakeman probably threw him off of the train.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigado pela tradução!"
+1
3 hrs
(Quem será que lhe acertou ) a parte de trás do quengo/da cachola?
Puxando um pouco mais para a gíria.
21 hrs
na moleira
na moleira
Something went wrong...