Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
2-off (1-off port side, 1-off stbd. side
Portuguese translation:
unidade / quantidade de um determinado item ou característica em uma embarcação
Added to glossary by
Teresa Cristina Felix de Sousa
Jan 24 09:51
4 mos ago
25 viewers *
English term
2-off (1-off port side, 1-off stbd. side
English to Portuguese
Tech/Engineering
Ships, Sailing, Maritime
Contracts
2-off (1-off port side, 1-off stbd. side c/w hydraulic chain drives each)
==========================
Não creio que a parte do termo "-off" seja "desligado".
Não faz sentido, minha gente.
Alguma outra percepção?
Gratíssima a todos vcs.
==========================
Não creio que a parte do termo "-off" seja "desligado".
Não faz sentido, minha gente.
Alguma outra percepção?
Gratíssima a todos vcs.
Proposed translations
(Portuguese)
4 +3 | unidade | Tuany Schmitt |
5 | dois/duas (unidades/peças ou "x2" | Nick Taylor |
Proposed translations
+3
48 mins
Selected
unidade
Encontrei uma referência que menciona "ROV Side Doors 1 x Stbd Side" e "ROV Workshop 1 off", na descrição de um navio. Inicialmente pensei ser uma forma de leitura para o "x", indicando que possui tantas unidades do item ao qual se refere?
https://www.assogroup.com/wp-content/uploads/2023/02/Argo-Br...
Também perguntei para o ChatGPT (query: qual a explicação para o uso da palavra "off" em "2-off (1-off port side, 1-off stbd. side)" no contexto naval") e ele informou isso:
"No contexto naval, a expressão "off" é frequentemente utilizada para indicar a quantidade de um determinado item ou característica em uma embarcação. Em casos como "2-off (1-off port side, 1-off stbd. side)", "off" é uma abreviação de "of," significando "de" em português.
Portanto, a frase indica haver dois desses itens específicos, com um localizado no lado de bombordo (port side) e o outro no lado de boreste (starboard side). Em outras palavras, existem dois desses itens, sendo um no lado esquerdo da embarcação e o outro no lado direito. Essa nomenclatura é comum na indústria naval para descrever a distribuição de componentes ou características em uma embarcação."
Encontrei algumas referências em fóruns confirmando isso:
https://www.eng-tips.com/viewthread.cfm?qid=179067
https://www.reddit.com/r/CasualUK/comments/15eso0k/has_anyon...
https://forum.thefreedictionary.com/postst24636_Using--off--...
https://www.pistonheads.com/gassing/topic.asp?h=0&f=210&t=10...
Também encontrei o termo no glossário aqui do PROZ: https://www.proz.com/kudoz/english-to-portuguese/mechanics-m...
Assim, eu utilizaria "2 unidades (1 un. do lado de bombordo, 1 un. do lado de boreste)"
https://www.assogroup.com/wp-content/uploads/2023/02/Argo-Br...
Também perguntei para o ChatGPT (query: qual a explicação para o uso da palavra "off" em "2-off (1-off port side, 1-off stbd. side)" no contexto naval") e ele informou isso:
"No contexto naval, a expressão "off" é frequentemente utilizada para indicar a quantidade de um determinado item ou característica em uma embarcação. Em casos como "2-off (1-off port side, 1-off stbd. side)", "off" é uma abreviação de "of," significando "de" em português.
Portanto, a frase indica haver dois desses itens específicos, com um localizado no lado de bombordo (port side) e o outro no lado de boreste (starboard side). Em outras palavras, existem dois desses itens, sendo um no lado esquerdo da embarcação e o outro no lado direito. Essa nomenclatura é comum na indústria naval para descrever a distribuição de componentes ou características em uma embarcação."
Encontrei algumas referências em fóruns confirmando isso:
https://www.eng-tips.com/viewthread.cfm?qid=179067
https://www.reddit.com/r/CasualUK/comments/15eso0k/has_anyon...
https://forum.thefreedictionary.com/postst24636_Using--off--...
https://www.pistonheads.com/gassing/topic.asp?h=0&f=210&t=10...
Também encontrei o termo no glossário aqui do PROZ: https://www.proz.com/kudoz/english-to-portuguese/mechanics-m...
Assim, eu utilizaria "2 unidades (1 un. do lado de bombordo, 1 un. do lado de boreste)"
Peer comment(s):
agree |
Lucas Tazinafo
1 hr
|
Thank you, Lucas
|
|
agree |
Clauwolf
2 hrs
|
Thank you, Claudio
|
|
agree |
Miguel Pereira
2 days 1 hr
|
Thank you, Miguel
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gratíssima a todos vcs. Abração.
Teresa"
3 hrs
dois/duas (unidades/peças ou "x2"
dois/duas ou "x2"
"off" preceded by a number, simply means how many there are. BTW it should never be "of"
"off" preceded by a number, simply means how many there are. BTW it should never be "of"
Discussion
"off" preceded by a number, simply means how many there are. BTW it should never be "of"
(which actually sounds more logical, but it's wrong ;-)