buzzword

Romanian translation: cuvânt la modă

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: buzzword
Romanian translation:cuvânt la modă

For term searches and specialty glossaries, please try the new GBK glossaries
09:54 Feb 2, 2011
English to Romanian translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
Additional field(s): Marketing / Market Research
English term or phrase: buzzword
Definition from The Free Online Dictionary:
n. 1. A word or phrase connected with a specialized field or group that usually sounds important or technical and is used primarily to impress laypersons: "'Sensitivity' is the buzzword in the beauty industry this fall" (ADWEEK). 2. A stylish or trendy word or phrase.

Example sentence(s):
  • Online auction emerges as new buzzword for art The Economic Times of India
  • HIT - it's the new buzzword in medicine Daily Press.com
  • Multicultural literature is the new buzzword in town and authors Jennifer Cervantes, Christina Gonzalez, and Guadalupe Garcia McCall have some great tips on how to do it right! Ingrid's Notes
Glossary-building KudoZ




This question was created by:
RominaZ
RominaZ
Argentina


This question is closed

cuvânt la modă
Definition:
sau Termen la modă, în vogă

Def:
În limba engleză, prin "buzzword" se înţelege un cuvânt sau o expresie foarte la modă. Lumea tehnologiei produce frecvent acest fenomen lingvistic iar scenariul este mereu acelaşi: cuvântul sau expresia este inventată de specialişti, după care este preluată de marketing şi aplicată fără nici o discriminare asupra unei game atât de largi de produse şi tehnologii încât până la urmă nimeni nu mai ştie ce înseamnă de fapt.

Aşa s-a întâmplat în trecut cu "client-server" sau "reengineering" şi la fel se întâmplă astăzi cu "Web 2.0", pentru care Google returnează nu mai puţin de 200 de milioane de rezultate. Din fericire, de curând Tim O'Reilly a publicat un cuprinzător studiu care are darul să readucă termenul în sfera inteligibilului. De fapt, Web 2.0 nu este altceva decât web-ul modern -- o lume în care cuvintele cheie suna cam aşa: Google, blog, wiki, Flickr, Wikipedia, BitTorrent, RSS feed, reţele sociale, open source etc.
Selected response from:

George C.
Luxembourg
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of translations provided
4 +2cuvânt la modă
George C.
4cuvântul momentului
Midland Productions
4termen des folosit pentru a impresiona
lumierre


  

Translations offered


34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
cuvânt la modă


Definition from intraweb:
sau Termen la modă, în vogă

Def:
În limba engleză, prin "buzzword" se înţelege un cuvânt sau o expresie foarte la modă. Lumea tehnologiei produce frecvent acest fenomen lingvistic iar scenariul este mereu acelaşi: cuvântul sau expresia este inventată de specialişti, după care este preluată de marketing şi aplicată fără nici o discriminare asupra unei game atât de largi de produse şi tehnologii încât până la urmă nimeni nu mai ştie ce înseamnă de fapt.

Aşa s-a întâmplat în trecut cu "client-server" sau "reengineering" şi la fel se întâmplă astăzi cu "Web 2.0", pentru care Google returnează nu mai puţin de 200 de milioane de rezultate. Din fericire, de curând Tim O'Reilly a publicat un cuprinzător studiu care are darul să readucă termenul în sfera inteligibilului. De fapt, Web 2.0 nu este altceva decât web-ul modern -- o lume în care cuvintele cheie suna cam aşa: Google, blog, wiki, Flickr, Wikipedia, BitTorrent, RSS feed, reţele sociale, open source etc.

Example sentence(s):
  • Managementul relatiilor cu clientii (CRM – Customer Relationship Management) incepe sa devena un nou termen la moda, care „suna bine”, dar despre care nu prea se stie exact cum functioneaza. Firmele romanesti care il implementeaza il considera un leac miraculos pentru toate probleme organizationale. - brandidentity  
  • Ce este neologismul Techmeme? El este acum un buzzword (cuvânt la modă, cuvânt extrem de fecvent folosit) pe platforma de microblogging Twitter şi se înscrie deja într-o evoluţie socioculturală ce se sprijină pe datele unei antropologii culturale de pe Internet. Trebuie să privim termenul Techmeme ca fiind produs prin aglutinare, plecând de la Tech+meme. - info.multicast.ro  

Explanation:
Buzzword el însuşi este un "termen la modă" în publicitate, marketing, comunicarea pe internet, dar este totuşi de evitat.
George C.
Luxembourg
Local time: 05:03
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 12

Votes in favor of/against selecting this as the best translation of the term asked
Yes  Mihaela Dinu: am intalnit si eu de multe ori "termen la moda" sau "in voga"...sau de multe ori, termenul nu era tradus, si era pus intre ghilimele.
10 days
  -> mulţumesc. da, buzzword e tot mai utilizat.

Yes  Roxana L.
1303 days
Login to enter a peer comment (or grade)

30 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cuvântul momentului


Definition from own experience or research:
Sau
"cuvântul la ordinea zilei"
"cuvântul pe buzele tuturor"

http://www.dictionarromanenglez.ro/dictionar/ordine
"la ordinea zilei = topical"

top-i-cal (top'i kuhl) adj.
1. pertaining to or dealing with matters of
current or local interest.

Example sentence(s):
  • "Intr-o lume in permanenta miscare, un univers in care cuvantul la ordinea zilei este "noutate", voi, barbatii, pretindeti de la noi sa fim ..." - Kudika  
  • pentru toate celebrităţile care vor să strălucească, spre deosebire de ediţia din 2009, când discreţia a fost cuvântul la ordinea zilei. - Vestic  
  • "Acesta este cuvantul momentului. Este peste tot, a invadat micro-mesageria Twitter, blogurile, coloanele ziarelor, emisiunile de radio si de ..." - Bad Politics  

Explanation:
poate fi și o tema, un nume. o știre, un fapt la ordinea zilei,
noutatea de pe buzele tuturor"

se refera la un termen, veste, noutate, fapt actual, întâmplare, personaj, nume, etc. care face înconjurul și se extinde rapid, suscitând interesul și care stârnește o moda.
Midland Productions
Romania
Local time: 06:03
Native speaker of: Romanian
Login to enter a peer comment (or grade)

969 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
termen des folosit pentru a impresiona


Definition from own experience or research:
Translating the buzz-word as "cuvânt la modă" is not sufficient and probably even wrong, as it does not render the scope to impress that a buzz word have.

"Modă" it merely suggest a majority of people use it - and this is not the case with buzz-words. In most of the cases buzz-words are used only by a small elite of people (not majority) to show high and specialized knowledge and to impress those who do not have a clue on the sense/significant of the used buzz-word. More likely a "jargon" term, not wide-spread but wide-impressive.

Example sentence(s):
  • 'Sensitivity' este termenul folosit toamna aceasta în industria cosmetică pentru a impresiona. - Own experience 

Explanation:
des folosit / deseori folosit (often in the sense of followed scope, not usage)
lumierre
Local time: 05:03
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search