front-end

Romanian translation: front end

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:front-end
Romanian translation:front end
Entered by: Luminita Duta

20:20 Feb 1, 2006
English to Romanian translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Hardware / Embedded Systems
English term or phrase: front-end
Programs are analyzed by a compiler front-end built from the SUIF set of tools.
Arabella K-
Local time: 12:17
front end
Explanation:

Nu se traduce in romana, asa cum nu se traduc si "software", "firmware" etc.
Intr-adevar, este vorba de partea de program a compilatorului care se ocupa de verificarea sintaxei codului sursa si de detectarea erorilor. Partea "back-end" este cea care face efectiv traducerea in cod obiect.

In acest context nu este vorba de partea client a unei aplicatii client/server, deci nu este vorba de o interfata.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2006-02-02 06:51:33 GMT)
--------------------------------------------------

deci poti traduce cu:

....Prpgramele sunt analizate de front-end-ul compilatorului......

Fiind si cadru didactic iti recomanda adresa

http://cs.pub.ro/~pt/lab6.htm

Selected response from:

Luminita Duta
Romania
Local time: 12:17
Grading comment
M-am tot invartit in jurul cozii si pana la urma am optat pt pastrarea termenului englezesc. Multumesc tutror.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2interfata utilizator
Marcela MF
5 +1front end
Luminita Duta
4partea frontală
Marcella Magda


Discussion entries: 1





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
partea frontală


Explanation:
Functionarea retelei Aplicatia client-server referat
De exemplu, daca ofereau o baza de date multiutilizator ele aveau si partea
frontala (front-end) de interactiune cu utilizatorului si „motorul” bazei de ...
www.referatele.com/.../informatica/online2/ Functionarea-retelei-Aplicatia-client-server-referatele-com.php - 17k - Cached - Similar pages

Marcella Magda
Romania
Local time: 12:17
Native speaker of: Romanian
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
interfata utilizator


Explanation:

Front-end, Back-end – această configuraţie permite separarea serverelor care găzduiesc mailbox-urile şi public folderele (back-end) de serverele de protocoale care acceptă conexiunile clienţilor (front-end) pentru a obţine scalabilitate şi un nivel sporit de securitate.

"front-end", adică interfata utilizator,..."

Din studiile mele, in italiana inseamana " l’interfaccia tra l’uomo e la macchina", am gasit in dictionar italian - roman "interfata utilizator".






    Reference: http://www.microsoft.com/romania/securitate/securizarea_rete...
Marcela MF
Italy
Local time: 11:17
Specializes in field
Native speaker of: Romanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Romanian Translator (X)
3 hrs
  -> multumesc

agree  amiclea
9 hrs
  -> multumesc

neutral  Luminita Duta: in acest context nu este vorba de partea client a aplicatiei
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
front end


Explanation:

Nu se traduce in romana, asa cum nu se traduc si "software", "firmware" etc.
Intr-adevar, este vorba de partea de program a compilatorului care se ocupa de verificarea sintaxei codului sursa si de detectarea erorilor. Partea "back-end" este cea care face efectiv traducerea in cod obiect.

In acest context nu este vorba de partea client a unei aplicatii client/server, deci nu este vorba de o interfata.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2006-02-02 06:51:33 GMT)
--------------------------------------------------

deci poti traduce cu:

....Prpgramele sunt analizate de front-end-ul compilatorului......

Fiind si cadru didactic iti recomanda adresa

http://cs.pub.ro/~pt/lab6.htm



Luminita Duta
Romania
Local time: 12:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
M-am tot invartit in jurul cozii si pana la urma am optat pt pastrarea termenului englezesc. Multumesc tutror.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bogdan Burghelea
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search