Feb 23, 2007 21:59
17 yrs ago
5 viewers *
English term

to underwrite a benefit / underwriting of the benefit

English to Romanian Bus/Financial Insurance asigurări de viaţă
Accidental Death Benefit
In underwriting this benefit, particular attention should be paid to possible increases in the risk of accident due to the presence of an impairment (e. g. epilepsy, cataract).

Am găsit mai multe traduceri pentru underwrite - a asigura, garanta, subscrie. Care variantă se leagă de beneficiu?

Definiţii ajutătoare am găsit la http://www.accuquote.com/glossary.cfm la underwriter, underwriting, underwriting department.

Mulţumesc anticipat.
Proposed translations (Romanian)
3 a emite poliţe pentru indemnizaţii
4 +1 Evaluare/evaluarea beneficiului

Discussion

Maria Diaconu (asker) Feb 24, 2007:
Da. Ceaţa se ridică. Greu e când abordezi un domeniu nou...
Maria Diaconu (asker) Feb 24, 2007:
Sunt (încă) în ceaţă - aici http://www.proz.com/kudoz/1406519 "underwriting" apare ca "evaluare". Aş fi vrut totuşi să am o soluţie uniformă în textul meu.
Maria Diaconu (asker) Feb 23, 2007:
Mulţumesc pentru orientare, Mihai. E un domeniu nou pentru mine. Am spus chiar "beneficiu" luându-mă după linkuri de genul http://www.aiglife.ro/prod_calculator.asp.htm
Oricum, mai fac săpături înainte de a mă apuca de traducere. Şi o să fac rost de Lexiconul cu pricina.
Mihai Badea (X) Feb 23, 2007:
Cred însă că Lexiconul ec. de la Ed. economică ar putea să te ajute. Cuprinde şi termeni din asigurări. După mine, e cel mai bun dicţionar economic de pe piaţă. Autori: D.V. Topală şi S. Pitiriciu.
Mihai Badea (X) Feb 23, 2007:
"Underwriting a risk" este "a subscrie un risc". Cred că e deja o sintagmă consacrată. "Accidental Death Benefit" ar fi "indemnizaţie de deces", dar nu-mi dau seama cum s-ar putea traduce "to underwrite a benefit". Dicţionare de asigurări de încredere nu pot să recomand. Adevărul e că nici nu prea ai de unde să alegi. :D
Maria Diaconu (asker) Feb 23, 2007:
Scuze: "impairments OR risks", nu "of risks".
Maria Diaconu (asker) Feb 23, 2007:
În altă parte apare sintagma "underwriting of certain impairments of risks".
Maria Diaconu (asker) Feb 23, 2007:
Maria Diaconu (asker) Feb 23, 2007:
Îmi poate recomanda cineva un dicţionar/glosar bun şi de încredere din domeniul asigurărilor (în special asigurări de viaţă) - online sau tipărit?

Proposed translations

59 mins
English term (edited): to underwrite benefits
Selected

a emite poliţe pentru indemnizaţii

O încercare. Dacă visez noaptea asta vreo variantă mai inspirată, revin. :D

"Insurance underwriting

...
In simple terms, it is the process of issuing insurance policies."

http://en.wikipedia.org/wiki/Underwriting

"Accidental Death Benefit" este desigur "indemnizaţie de deces *din accident*"

"Diferenta consta in faptul ca, pentru angajatii din categoriile D si E, in cazul producerii unui deces din accident, indemnizatia se dubleaza: indemnizatia de deces din orice cauza + ***indemnizatia de deces din accident*** (cele doua indemnizatii sunt egale)."
http://www.aviva.ro/Cuantificarea-beneficiilor-ss-115,126,22...

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2007-02-24 13:01:24 GMT)
--------------------------------------------------

Conform http://en.wikipedia.org/wiki/Medical_Underwriting, "medical underwriting" se referă la verificarea antecedentelor medicale ale unui pacient. Cred că şi faptul că apare ca intrare distinctă în Wikipedia sugerează că are un sens diferit de "underwriting".

Mie sensul mi se pare clar aici. Este vorba de asumarea de către asigurător a obligaţiei de a plăti o indemnizaţie în cazul producerii unui risc (decesul).

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2007-02-24 13:28:02 GMT)
--------------------------------------------------

Rectificare: antecedentele unui (potenţial) *client/asigurat* :D

--------------------------------------------------
Note added at 2 days2 hrs (2007-02-26 00:29:50 GMT)
--------------------------------------------------

După ce am văzut răspunsul Ancăi m-am gândit dacă ar putea fi evaluare şi am mai căutat. Am dat de:

"1.17. "Insurer" means any insurance company that underwrites a Benefit under this Plan."
http://sec.edgar-online.com/1996/03/29/00/0000743530-96-0000...

Rămân la părerea mea. :D

--------------------------------------------------
Note added at 2 days15 hrs (2007-02-26 13:12:34 GMT)
--------------------------------------------------

Oops, de fapt clauza pe care voiam să o citez este:

"1.15. "Insurance Contract" means any contract issued by an Insurer underwriting a Benefit."

Definiţii interesante pentru "to underwrite":

(1) to sign one's name at the end of a document, thus signifying agreement or concurrence with the contents of the document. (2) to assume risk and liability for specified events in return for a fee. An insurance company, by signing a policy, becomes the policy's underwriter, thereby assuming the risk of being liable for losses if events specified in the policy occur.
www.ncbuy.com/credit/glossary.html

# to assume risk, especially for a new issue or an insurance policy
www.powerhomebiz.com/Glossary/glossary-T.htm

# Insurance: To assume risk in exchange for a premium.
pdpi.nasdr.com/pdpi/helpfiles/glossary_uvwxyz.htm

Concluzia mea: aici nu e vorba de evaluare, ci de asumare (a unui risk ...). Cred că, în contextul tău, underwrite s-ar putea traduce chiar cu "a subscrie".

"ING Asigurari de Viata a ***subscris*** polite de 100 mil. euro"
http://www.zf.ro/articol_76259/ing_asigurari_de_viata_a_subs...

Interesant domeniu, asigurările astea. :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mulţumesc mult pentru toate explicaţiile! Până la urmă, cred că am ales soluţia bună, am avut tot felul de dubii, nefiind în domeniu..."
+1
20 hrs

Evaluare/evaluarea beneficiului

Underwriting
From Wikipedia, the free encyclopedia
(Redirected from Underwriter)
Jump to: navigation, search
Underwriting refers to the process that a large financial service provider (bank, insurer, investment house) uses to assess the process of providing access to their product like providing equity capital, insurance or credit to a customer. The name derives from the Lloyd's of London insurance market in London, United Kingdom. Financial bankers, who would accept some of the risk on a given venture (historically a sea voyage with associated risks of shipwreck) in exchange for a premium, would literally write their names under the risk information which was written on a Lloyd's slip created for this purpose.

In banking, underwriting is the detailed credit analysis preceding the granting of a loan, based on credit information furnished by the borrower, such as employment history, salary, and financial statements; publicly available information, such as the borrower's credit history, which is detailed in a credit report; and the lender's evaluation of the borrower's credit needs and ability to pay. Underwriting can also refer to the purchase of corporate bonds, commercial paper, Government securities, municipal general obligation bonds by a commercial bank or dealer bank for its own account, or for resale to investors. Bank underwriting of corporate securities is carried out through separate holding company affiliates, called securities affiliates, or Section 20 affiliates
http://www23.hrdc-drhc.gc.ca/2001/e/groups/1234.shtml
1234 Insurance Underwriters

Insurance underwriters review and evaluate insurance applications to determine insurance risks, insurance premiums and extent of insurance coverage according to company policies. Insurance underwriters are employed at head and branch offices of insurance companies.
Peer comment(s):

agree Roxana Laiu : evaluarea riscului pentru acordarea beneficiului
1 day 18 hrs
multumesc
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search