GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:04 Aug 18, 2014 |
English to Romanian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Claudia Coja Local time: 00:43 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | aspecte/chestiuni de drept penal |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
criminal matter |
|
aspecte/chestiuni de drept penal Explanation: O varianta... http://drept.sapientia.ro/ro/conferinte-evenimente/falsifica... Cred ca o traducere exacta depinde totusi de un context clar. -------------------------------------------------- Note added at 24 mins (2014-08-18 17:28:40 GMT) -------------------------------------------------- Sau pur si simplu "materie" - materie civila, materie penală... -------------------------------------------------- Note added at 25 mins (2014-08-18 17:29:58 GMT) -------------------------------------------------- https://e-justice.europa.eu/content_european_judicial_atlas_... Atlas Judiciar European în materie civilă Atlas Judiciar European în materie penală |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||