Glossary entry

English term or phrase:

Water cooler (place where office employees meet to gossip)

Romanian translation:

cafeaua de dimineata (când te pui la curent cu ultimele bârfe)

Added to glossary by Diana Coada (X)
Feb 12, 2012 00:08
12 yrs ago
5 viewers *
English term

Water cooler

English to Romanian Social Sciences Psychology
How do you translate "water cooler" as the place for office gossip?
Where do Romanian employees meet for gossip?

Context:
Sentence (slightly altered):
They met at the water cooler to exchange the latest gossip on the new VP.

Type of document:
Psychology article

Audience:
Students, businessmen
Proposed translations (Romanian)
4 +2 cafeaua de dimineata
Change log

Feb 21, 2012 09:11: Diana Coada (X) Created KOG entry

Proposed translations

+2
13 hrs
Selected

cafeaua de dimineata

Sau puteti evita watercooler-ul pur si simplu si sa spuneti:

S-au pus la curent cu ultimele bârfe (they caught up on the latest gossip)
Example sentence:

O zi obisnuita la birou: cafeaua de dimineata, ultimele comentarii ...

A ajuns, a baut cafeaua si a aflat ultimele barfe, dupa care a lucrat ... isi bea cafeaua la socializarea de dimineata

Note from asker:
Multumesc!
Peer comment(s):

agree toma_cristina
17 hrs
agree Cristina Manoli
1 day 5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search