12:49 Oct 18, 2011 |
English to Russian translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andrei Mazurin Russian Federation Local time: 03:15 | ||||||
Grading comment
|
tobacco category solution agreement соглашение об организации торговли табачными изделиями Explanation: думаю, смысл таков. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
tobacco category solution agreement Разрешительное соглашение по сортам табака Explanation: - Example sentence(s):
Reference: http://www.tobacco.org/articles/category/bonds/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
tobacco category solution agreement договор о схеме торговли табачной продукцией, см. ниже Explanation: Думаю, перевод слова solution в названии договора должен присутствовать (особенно ввиду наличия в самом договоре таких словосочетаний, как plan, develop, structure and implement a tobacco category solution). Да и словосочетание tobacco category в тексте употребляется, скажем, наряду с tobacco products. Это к вопросу о том, почему авторы текста не используют tobacco product(s) solution, а предпочитают именно tobacco category solution? Исходя из вышеизложенного, предпочел бы не слишком отклоняться в переводе от оригинала во избежание двусмысленности. solution means the act, method, or process of solving a problem http://www.yourdictionary.com/solution Имхо, предложил бы для перевода solution такое нейтральное слово, как "схема". Соответственно: …to help the Retailer to plan, develop, structure and implement a tobacco category solution – …с целью оказания Оператору розничной торговли содействия в планировании, разработке, структурировании и внедрении (реализации) схемы торговли товарами, относящимися к категории табачной продукции или: …the Company has developed a unique travel retail tobacco category solution concept and strategy – Компания разработала уникальную (не имеющую аналогов) концепцию и стратегию внедрения схемы беспошлинной розничной торговли товарами категории "табачная продукция" Имхо, как и обычно. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.