A.C.I.S.

Russian translation: Air Carrier Information Service

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:A.C.I.S.
Russian translation:Air Carrier Information Service
Entered by: Farida Vyachkileva

23:38 Nov 10, 2009
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space
English term or phrase: A.C.I.S.
Дано: отчет об осмотре технического состояния самолета. Проводится определенной компанией. В описании компании, где указываются ее руководители, написано следующее:
P. M. Donegan, B.A., *A.C.I.S.*
W. T. Tickle, F.C.C.A., A.T.I.I.
Alyona Douglas
United States
Local time: 10:09
Air Carrier Information Service
Explanation:
Информационная Служба Авиаперевозчиков.
Or - Aeronautical Chart Information Service - Служба аэронавигационных карт и информации
Selected response from:

Farida Vyachkileva
Local time: 17:09
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Air Carrier Information Service
Farida Vyachkileva
3 +1-
stasbetman


  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
a.c.i.s.
Air Carrier Information Service


Explanation:
Информационная Служба Авиаперевозчиков.
Or - Aeronautical Chart Information Service - Служба аэронавигационных карт и информации

Farida Vyachkileva
Local time: 17:09
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 246

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olga Geister
13 mins
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
a.c.i.s.
-


Explanation:
ACIS/FSIC - Institute of Chartered Secretaries and Administrators
Институт дипломированных секретарей и администраторов
http://www.brokerkepzo.hu/dokumentumok/rq2006.pdf

stasbetman
Ukraine
Local time: 17:09
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alina EN-RU
35 mins
  -> Спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search