Exploring AI Tools: Bridging Language and Technology for Language Experts

This ProZ/TV event is aimed at helping language professionals harness the power of AI tools to enhance your work and make informed business decisions for future success. In this event, we will delve into the world of AI-supported tools tailored specifically for language experts, providing practical insights and real-world examples.

Event access: this is a member-only event. If you are a ProZ.com paying member, register using the "Register for this event" button above and visit this page on the day and time of the event to attend (sessions will be broadcasted live). Not a member yet? Obtain unrestricted access to this event and to a full list of membership benefits by joining today. Check membership options »

Event recording: this event will be recorded and made available to ProZ.com Premium subscribers only (a few days after the event). If you are not a Premium subscriber, consider upgrading now. Check ProZ.com Premium »

Click for Full Participation

the greater of (i) $ [INSERT ANNUAL DEPOSIT REQUIREMENT AMOUNT] всю фразу

Russian translation: депозитное требование

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:deposit requirement
Russian translation:депозитное требование
Entered by: Vera Fluhr (X)

17:38 Dec 18, 2002
English to Russian translations [Non-PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: the greater of (i) $ [INSERT ANNUAL DEPOSIT REQUIREMENT AMOUNT] всю фразу
the greater of (i) $ [INSERT ANNUAL DEPOSIT REQUIREMENT AMOUNT] (or its equivalent in other currencies) and (ii) [__ %] of the Company's total revenue for such period shall be deposited in the Russian Accounts (всю фразу)
Matador
Наибольшая из этих двух сумм будет положена/внесена на Русские Счета
Explanation:
Хотя может быть, что Russian Accounts - это название банка. Ну тогда, надо вставить "в банк.."
Если же Russian Accounts - это название проекта, то лечше сказать - "инвестированы в проект"

--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-19 00:10:25 (GMT)
--------------------------------------------------

В заголовке было мало места, поэтому вся фраза не вместилась, привоже ее ниже целиком:

...наибольшая из двух нижеследующих сумм
(i)$ [ВСТАВЬТЕ ГОДОВУЮ СУММУ ДЕПОЗИТОВ] (или ее эквивалент в другой валюте)
и
(ii) [__%] совокупный доход Компании за этот же период
будет внесена/положена на Русские Счета

--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-19 00:30:25 (GMT)
--------------------------------------------------

Пояснения и добавления по поводу термина \"deposit requirement\" :
Я перевела Вам его как \"депозит\", но вообще-то это гарантийный вклад/депозит. И вот что такое \"годовая сумма гарантийных вкладов\", я не знаю.
Наверное, это нужно понимать как сумму всех гарантийных вкладов, которые Компания должна внести в течение года. Например, если эта Компания что-то экспортирует из России, то в соответствии с Правилами Центробанка (или их уже отменили? но еще недавно они действовали), она должна вносить в российский банк за каждую покупку предоплату в размере 100 % ее стоимости. Это как раз и называется Deposit Requirement.

Во фразе Аскера утверждается, что Компания либо внесет в Russian Accounts всю годовую сумму гарантийных депозитов целиком, либо же (если ее совокупный доход за тот же период будет меньше требуемой суммы) внесет сумму, равную совокупному годовому доходу.

Все-таки, наверное, Russian Accounts - это название банка, иначе как-то нелогично.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-19 01:27:22 (GMT)
--------------------------------------------------

Знаете, лучше перевести deposit requirement как \"депозитные требования\" или \"требования по депозитам\".
Такое требование посылается, когда хотят потребовать внести какие-то средства на счет, для гарантийного обеспечения чего-то - вклада, сделки, покупки, и т.д.

Ниже привожу Вам ссылку про гарантийный депозит в качестве предоплаты (см. выше), но бывают и другие депрозитные требования.

As a further obstacle to imports, the Central Bank adopted a new rule requiring Russian importers to make an advance deposit with their banks, equal to 100% of the purchase price of imported goods. The bank is to hold the deposit until the goods are actually imported. (The rule does not apply where payment is made after the goods are imported; however, under present conditions fewer importers are able to purchase goods on credit.) The intended purpose is to reduce capital flight and fictitious import transactions. In April 1999, the Central Bank slightly softened the rule by adopting certain exceptions: importers may avoid the deposit requirement by providing a letter of credit, foreign guarantee, insurance or certain other forms of security.
http://www.llgm.ru/archive/deposit.html

--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-19 01:47:08 (GMT)
--------------------------------------------------

А вот русская ссылка:

Любые фонды, материалы и оборудование, поставленные Правительством США в Кыргызскую Республику ...., освобождаются от налогов, платы за обслуживание и инвестиционных и депозитных требований, .....
http://www.law.gov.kg/PresentDoc/PresentDoc.asp?DocNumReal=R...
Selected response from:

Vera Fluhr (X)
Local time: 15:40
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Наибольшая из этих двух сумм будет положена/внесена на Русские Счета
Vera Fluhr (X)


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Наибольшая из этих двух сумм будет положена/внесена на Русские Счета


Explanation:
Хотя может быть, что Russian Accounts - это название банка. Ну тогда, надо вставить "в банк.."
Если же Russian Accounts - это название проекта, то лечше сказать - "инвестированы в проект"

--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-19 00:10:25 (GMT)
--------------------------------------------------

В заголовке было мало места, поэтому вся фраза не вместилась, привоже ее ниже целиком:

...наибольшая из двух нижеследующих сумм
(i)$ [ВСТАВЬТЕ ГОДОВУЮ СУММУ ДЕПОЗИТОВ] (или ее эквивалент в другой валюте)
и
(ii) [__%] совокупный доход Компании за этот же период
будет внесена/положена на Русские Счета

--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-19 00:30:25 (GMT)
--------------------------------------------------

Пояснения и добавления по поводу термина \"deposit requirement\" :
Я перевела Вам его как \"депозит\", но вообще-то это гарантийный вклад/депозит. И вот что такое \"годовая сумма гарантийных вкладов\", я не знаю.
Наверное, это нужно понимать как сумму всех гарантийных вкладов, которые Компания должна внести в течение года. Например, если эта Компания что-то экспортирует из России, то в соответствии с Правилами Центробанка (или их уже отменили? но еще недавно они действовали), она должна вносить в российский банк за каждую покупку предоплату в размере 100 % ее стоимости. Это как раз и называется Deposit Requirement.

Во фразе Аскера утверждается, что Компания либо внесет в Russian Accounts всю годовую сумму гарантийных депозитов целиком, либо же (если ее совокупный доход за тот же период будет меньше требуемой суммы) внесет сумму, равную совокупному годовому доходу.

Все-таки, наверное, Russian Accounts - это название банка, иначе как-то нелогично.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-19 01:27:22 (GMT)
--------------------------------------------------

Знаете, лучше перевести deposit requirement как \"депозитные требования\" или \"требования по депозитам\".
Такое требование посылается, когда хотят потребовать внести какие-то средства на счет, для гарантийного обеспечения чего-то - вклада, сделки, покупки, и т.д.

Ниже привожу Вам ссылку про гарантийный депозит в качестве предоплаты (см. выше), но бывают и другие депрозитные требования.

As a further obstacle to imports, the Central Bank adopted a new rule requiring Russian importers to make an advance deposit with their banks, equal to 100% of the purchase price of imported goods. The bank is to hold the deposit until the goods are actually imported. (The rule does not apply where payment is made after the goods are imported; however, under present conditions fewer importers are able to purchase goods on credit.) The intended purpose is to reduce capital flight and fictitious import transactions. In April 1999, the Central Bank slightly softened the rule by adopting certain exceptions: importers may avoid the deposit requirement by providing a letter of credit, foreign guarantee, insurance or certain other forms of security.
http://www.llgm.ru/archive/deposit.html

--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-19 01:47:08 (GMT)
--------------------------------------------------

А вот русская ссылка:

Любые фонды, материалы и оборудование, поставленные Правительством США в Кыргызскую Республику ...., освобождаются от налогов, платы за обслуживание и инвестиционных и депозитных требований, .....
http://www.law.gov.kg/PresentDoc/PresentDoc.asp?DocNumReal=R...

Vera Fluhr (X)
Local time: 15:40
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1985
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search