Nov 26, 2010 13:34
13 yrs ago
2 viewers *
English term

finishing (such as honed, polishes, flamed), TILES

English to Russian Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
Our services include delivering the stones as raw blocks directly from our quarries after the quality and selection check, as slabs in any thickness, size and finishing (such as honed, polishes, flamed, etc.)
as tiles in any thickness and size (such as honed, polishes, flamed, etc.)

Будить ли это правильным "плиты любого размера, толщины и затирки (хонингование, полирование, огневое полирование,"? а так же tiles - здесь кафель??

Discussion

Oleg Delendyk Nov 26, 2010:
Правильно лишь частично Для получения конкретного ответа следует задать вопрос по каждому термину в отдельности.

Proposed translations

17 mins
Selected

Slabs - слэбы, Tiles - плитка Honed – лощеная (матовая) фактура) Polished – шлифованный

Flamed – подвергшийся термообработке

Посмотрите ссылку. Там много написано и на английском и на русском.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
8 hrs

обработки (например, лощеная, полированная, обожженная), плитка

не кафель - каменная плитка
Something went wrong...
5 days

плитка матовая, глянцевая, обожженная

по госту
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search