full/partial graduate

Russian translation: полностью/не полностью оконченное образование

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:full/partial graduate
Russian translation:полностью/не полностью оконченное образование
Entered by: Pavel Amirkhanyan

07:37 Aug 16, 2019
English to Russian translations [PRO]
Science - Education / Pedagogy
English term or phrase: full/partial graduate
Letter designator following number
A Graduate
B Graduate or Undergraduate
C Upper Division
D Lower Division
E No credit

1950-51 to 1962-63
Letter designator following number
A Full Graduate
B Partial Graduate
C Undergraduate
L No credit

Такая система курсов (по уровням) за разные годы. Правильно ли я понимаю, что в системе undergraduate, graduate, postgraduate = бакалавриат, магистратура, аспирантура? Если так, то что подразумевается под full/partial graduate? No-credit, насколько я понимаю, это курс, который не зачитывается в диплом или сертификат?
Dmitry Maltsev
Ukraine
полностью/не полностью оконченное образование
Explanation:
ИМХО, full graduate полностью оконченное образование (со всеми сданными кредитами), а partial graduate не полностью оконченное образование (не со всеми сданными кредитами, соответственно),
Selected response from:

Pavel Amirkhanyan
Russian Federation
Local time: 08:12
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4полностью/не полностью оконченное образование
Pavel Amirkhanyan


  

Answers


46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
полностью/не полностью оконченное образование


Explanation:
ИМХО, full graduate полностью оконченное образование (со всеми сданными кредитами), а partial graduate не полностью оконченное образование (не со всеми сданными кредитами, соответственно),

Pavel Amirkhanyan
Russian Federation
Local time: 08:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in ArmenianArmenian
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Natalie: По-русски обычно пишут "полное/неполное" или "неоконченное"//Это не имеет значения
1 hr
  -> Спасибо, все же здесь речь идет о система курсов (по уровням), а не об образовании, видимо, правильно будет с полностью сданными кредитами, а partial graduate не полностью сданными кредитами
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search