Choice aged Sirloin

Russian translation: выдержанный отборный филей

11:32 Sep 16, 2012
English to Russian translations [PRO]
Food & Drink
English term or phrase: Choice aged Sirloin
вид стейка в меню
mailbag
Local time: 18:02
Russian translation:выдержанный отборный филей
Explanation:
А я думаю, что здесь сhoice = отборный
Да, с “мраморными“ прослоинками жира, но не думаю, что это засуживает присвоению термину ранга имени собственного :)

или: “Хорошо выдержанная отборная филейная часть“.
Selected response from:

Michael Korovkin
Italy
Local time: 17:02
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1выдержанная (созревшая) филейная часть Choice
Yaroslav_P
4 +1выдержанный отборный филей
Michael Korovkin


Discussion entries: 1





  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
choice aged sirloin
выдержанная (созревшая) филейная часть Choice


Explanation:
aging - это и выдержка либо созревание, sirloin - филейная часть
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=Sirloin
а Choice - категория качества ("мраморности") говядины

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2012-09-16 12:07:29 GMT)
--------------------------------------------------

Кстати, в ссылке указывается на striploin (с буквой "т") - стриплойн.



    Reference: http://www.meatclub.ru/articles56.html
Yaroslav_P
Local time: 18:02
Works in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Igor Antipin
2 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
choice aged sirloin
выдержанный отборный филей


Explanation:
А я думаю, что здесь сhoice = отборный
Да, с “мраморными“ прослоинками жира, но не думаю, что это засуживает присвоению термину ранга имени собственного :)

или: “Хорошо выдержанная отборная филейная часть“.

Michael Korovkin
Italy
Local time: 17:02
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 27
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rikka: beware of the advice of experts!
3 hrs
  -> thanks! I think there's a little confusion: the choice "controfiletto" must have "venatura di grasso", but that's why it's choice in the first place!So, "choice" is not a proper name.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search