GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:47 Aug 29, 2018 |
English to Russian translations [PRO] Bus/Financial - Manufacturing / информация о работе с новыми сотрудниками | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Daniil Lebedev Local time: 23:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | политики сбалансированного сочетания трудовой деятельности и личной жизни |
| ||
4 | политика в области труда и жизни |
|
политики сбалансированного сочетания трудовой деятельности и личной жизни Explanation: как вариант: стратегии сочетания служебных и семейных обязанностей |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
политика в области труда и жизни Explanation: как водится, выбросили одно слово balance надо work-life balance policies e.g.: Work–life balance policies (like flexitime) aim to support employeesto do so. ... Its benefits vary from work–life balance to employee loyalty and commitment. Some challenges are maintaining productivity, a shortage of critical resources and understanding flexitime. https://sajhrm.co.za/index.php/sajhrm/article/view/382/377 Example sentence(s):
Reference: http://www.grandars.ru/student/ekonomicheskaya-teoriya/rynok... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.