Jan 5, 2021 20:40
3 yrs ago
25 viewers *
English term

Prompts (в контектсе фокус-групп)

English to Russian Marketing Marketing / Market Research Focus-groups
Коллеги!

Как бы вы перевели слово prompts в контексте работы фокус-групп.
Как "подсказки"? Или есть проф.термин.

Предложение из контекста
During a session, participants are asked to respond to various prompts from the group moderator, like sharing their opinions on a certain product, or their emotional reactions
to an advertisement.

Proposed translations

9 mins

побуждающие к обсуждению вопросы

Something went wrong...
1 hr

Запросы,

Добрый день,

В данном контексте я бы перевела как запросы от модератора.

Желаю удачи

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2021-01-05 21:50:39 GMT)
--------------------------------------------------

Учитывая контекст фокус-групп перевод можно также смягчить до «просьб».
Something went wrong...
2 hrs

Вербальные подсказки

Фокус-группы как метод социологических и маркетинговых исследований. ... межличностного общения; “интервью” означает присутствие модератора, который использует группу как механизм извлечения ... Вербальные подсказки. https://www.marketing.spb.ru/lib-research/focus.htm
Something went wrong...
2 hrs

подсказки модераторa

Prompts: A type of prompt material in the form of cards with images, words, scales, pictures, etc., that are shown to participants during in-person research surveys. Also called Answer Cards or Show Cards.


На практике респондентам сплошь и рядом предлагают стандартные клише-стереотипы вопросов и подсказок (вариантов ответов) и получают, естественно, вежливое согласие со всеми этими клише, но отнюдь не социологическую информацию. Методические ошибки часто стимулируются слабостью, поверхностностью знакомства с объектом. Участвующее наблюдение, а также интервью и другие неформализованные методы, не претендуя на массовость собранного материала, широту обобщений и законченность выводов, приоткрывает перед исследователем пусть ограниченный участок действительности, но за то такой, «как она есть», и тем самым предостерегает исследователя от многих ошибок на последующих этапах (А.Н.Алексеев. 5, с.66).

• Предположим, исследователь поставил вопрос респонденту: «Какую Вы предпочитаете литературу?» с подсказками: классическую; современную; и ту, и другую. Последняя подсказка показывает, что для составителя анкеты такое дихотомическое деление — исчерпывающее. Но для респондента его может вообще не существовать. При выборе книг (т.е. в своем реальном поведении) он, скажем, пользуется такими видовыми делениями: литература о войне, детективы, литература детская, литература зарубежная.

https://cpd.com.ua/ru/fokus-gruppa/

Так как ситуация не является незнакомой для респондента, то можно использовать подсказки.
54. Подсказки
Что-то в фильме создало у Вас такое впечатление?
Попробуйте вспомнить ваши чувства, когда Вы ...?
О чем вы думали, когда смотрели (этот фильм, эту сцену)?
Это интересно. Почему Вы так думаете?
https://ppt-online.org/112162
http://nikkolom.ru/2018/04/kniga-glubokoe-intervyu-i-fokus-g...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search