Matched Quality Funding

Russian translation: паритетное финансирование качества

23:50 Dec 11, 2009
English to Russian translations [PRO]
Marketing - Nutrition / программа обеспечения качества
English term or phrase: Matched Quality Funding
Речь о программе обеспечения качества. Каждый ресторан сети Х может принимать участие в этой программе.
Программа включает в себя проверки функциональности системы дозирования напитков. Часть издержек за проводимый контроль можно получить от ХХХ Company, но для этого надо быть участником программы "Matched Quality Funding"

ХХХ Company will pay 50% of the base cost through a programme called ///Matched Quality Funding (MQF)/// Each restaurant must participate in two calls per annum to receive MQF

Большое спасибо за помощь!
AndriyRubashnyy
Local time: 02:42
Russian translation:паритетное финансирование качества
Explanation:
Слово matched является определением слова funding, а не слова quality. Принцип такой: мы вам поможем материально, если вы сами потратите на это определенную сумму.

Можно написать "паритетное финансирование обеспечения качества".

http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&l1=1&s=matched funding
Selected response from:

Vladimir Chumak
Australia
Local time: 09:42
Grading comment
Это все-таки Matched Funding, а не Matched Quality. Всем большое спасибо!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1паритетное финансирование качества
Vladimir Chumak
3 +1финансирование стандартов качества
boostrer


Discussion entries: 2





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
matched quality funding
финансирование стандартов качества


Explanation:
Или
финансовое стимулирование стандартов качества

Сугубое имхо: я стандартного перевода не знаю.

matched зд., я думаю, означает соответствие требованиям компании ххх, т.е., говорить о стандарта качества будет разумно.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2009-12-12 00:11:26 GMT)
--------------------------------------------------

(Matched Quality) Funding

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2009-12-12 00:38:02 GMT)
--------------------------------------------------

Пожалуйста! Я старался)

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2009-12-12 00:39:19 GMT)
--------------------------------------------------

Только что пришел в голову еще более шедевральный вариант:

Качество - массам!

boostrer
United States
Local time: 19:42
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Спасибо! Как раз Matched Quality я никак не мог словами родными выразить:) Бяка получалась:( (соответствие качества, соответствующее качество) А у Вас - ШЕДЕВР. Большущее спасибо!!!

Asker: Стандартного перевода нет, потому что "matched quality funding" и на английском вообще не гуглится. Все! Иду спать - не буду Вас больше мучить! У нас тут скоро петухи уже петь будут:) Спасибо!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Vvedenskaya: выполнения стандартов качества
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
matched quality funding
паритетное финансирование качества


Explanation:
Слово matched является определением слова funding, а не слова quality. Принцип такой: мы вам поможем материально, если вы сами потратите на это определенную сумму.

Можно написать "паритетное финансирование обеспечения качества".

http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&l1=1&s=matched funding


    Reference: http://www.campaign.ox.ac.uk/contribute/matched_funding/inde...
    Reference: http://www.pbroker.ru/razdel/?page=paritet
Vladimir Chumak
Australia
Local time: 09:42
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Это все-таки Matched Funding, а не Matched Quality. Всем большое спасибо!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Irina Hood
1 day 7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search