Jul 31, 2020 06:10
3 yrs ago
21 viewers *
English term

would

English to Russian Other Other
Contractor would not concur ... Адекватно будет перевести Подрядчик позволит себе не согласиться...?
Proposed translations (Russian)
4 не соглашается

Discussion

Landsknecht Jul 31, 2020:
А не могли бы Вы дать всё предложение, а лучше абзац?

Proposed translations

2 hrs
Selected

не соглашается

Такие конструкции обычно переводятся на русский прямо, в соответствии с принятыми нормами оформления юридических текстов.
Note from asker:
Большое спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.

Reference comments

2 hrs
Reference:

"Позволить себе" часто несёт отчётливо негативную коннотацию. Типа "Вы что себе позволяете?". Оправдано ли это здесь - зависит от контекста. Формально здесь либо выражение воли, желания, склонности (точнее, их отсутствия - не желает соглашаться), либо будущее время/сослагательное наклонение (не согласится/не согласился бы), либо, что ещё менее вероятно, повторяющееся действие (всегда не соглашался).

По узусу Наталья наверняка права. Вряд ли в юридическом тексте важно подчеркнуть, что тот, типа, "упорно не желает" соглашаться.
Note from asker:
Спасибо!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search