10:21 Oct 21, 2003 |
English to Russian translations [PRO] Social Sciences - Philosophy | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Kirill Semenov Ukraine Local time: 16:07 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
см. ниже Explanation: Учитывая всеобщую апатию и цинизм в отношении политических идеалов, стоит ли удивляться тому, что идиалы патриотизма не вызывают чувства преданности и пробуждают все большее безразличие. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
см. ниже Explanation: [Неудивительно, что (на фоне всего вышесказанного) этот самый идеал] будет вызывать все меньше сочувствия в обществе, теряющем к нему всякий интерес. - слегка перестраивая фразу. Все ложится в контекст. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
см. Explanation: По-моему все довольно логично. В наше время люди почти не обращают внимание на святое, сакральное, эфемерное, поскольку преобладает весьма прагматичный (опять же, вспоминая предыдущие вопросы, "рациональный") подход к жизни и выбору идеалов. Это то, что описывается вплоть до последнего предложения: "Если же учесть еще и распространенность вялого и циничного отношения к политическим идеалам, то стоит ли удивляться тому, что этот национальный идеал внушал людям еще меньшую лояльность [*] и усиливал всеобщее равнодушие". Вопрос вызывает наиболее удачный перевод loyalty [*] в этом контексте. Loyalty к чему? Преданность самой национальной идее или благонадежность по отношению к властям (ведь не зря упоминается о политике)? Речь идет о конкретной национальной идее? -------------------------------------------------- Note added at 43 mins (2003-10-21 11:05:10 GMT) -------------------------------------------------- Поразмыслив, пришел к выводу, что речь о самом \"национальном идеале\" (или \"идее\") в целом, как одной из форм политического выбора человека. А сравнения less и greater относятся, по-видимому, к былым временам. Если добавить \"теперь\" или \"сейчас\", сравнения будут выглядеть логично. Что касается проблемного loyalty, то, может, его лучше передать здесь как \"воодушевление\". \"...стоит ли удивляться тому, что национальный идеал будет вызывать меньшее воодушевление и усиливать всеобщее равнодушие\". |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
46 mins confidence: peer agreement (net): +4
|