22:34 Sep 13, 2016 |
English to Russian translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nara Yaralyan United States Local time: 04:31 | ||||||
Grading comment
|
в споре Explanation: Более дословно, я думаю, можно перевести как "если дозволено спорить, то ложь предстает еще более лживой, а правда - более правдивой". Но мне кажется, лучше написать просто "в споре ложь предстает еще более лживой, а правда - более правдивой" (по аналогии с "в споре рождается истина") |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
во время дискуссии Explanation: Противоположности познаются в сравнении. Во время дискуссии истина и ложь становятся более очевидными. или как вариант: "выслушивая противоречивые мнения" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
if controversy is permitted Explanation: Вероятно, трудность была вызвана просто грамматической конструкцией. controversy being permitted = if controversy is permitted если разрешен спор/дискуссия/полемика |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
когда дозволяется спорить (высказывать и отстаивать различные мнения) Explanation: controversy being permitted - это как раз: когда дозволяется спорить, в других случаях нет оснований для интеллектуального развития и истинного отражения проблем, стоящих перед людьми. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.