he practically offered a blood sample to be hired

Russian translation: он был готов буквально на всё, только бы его взяли/наняли

18:06 Sep 23, 2019
English to Russian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Роман Tease by Ella Frank
English term or phrase: he practically offered a blood sample to be hired
Коллеги, приветствую!
Есть загвоздка с местом "he practically offered a blood sample to be hired" в такой фразе:

When Will stared at the two of them, waiting for more of an explanation, Tate said, “He’s got a ridiculous crush on Logan, always has. When I told him he sometimes worked at the bar, he practically offered a blood sample to be hired.”

Американские реалии. Тейт нанял на работу сотрудника. И теперь рассказывает, как всё произошло. Мне не понятна логическая связь между забором крови/сдачей крови на анализ и приемом на работу. Можете пояснить?
Svitlana Leshchenko
Ukraine
Local time: 11:11
Russian translation:он был готов буквально на всё, только бы его взяли/наняли
Explanation:
Что-то мне сдается, что смысл здесь не в сдаче анализов, а в том, что человек был готов на любые жертвы, лишь бы только его взяли - если я правильно поняла, то на работу в тот бар, где бывала Логан, на которую он запал.

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2019-09-29 09:52:03 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Вот пришел в голову еще возможный вариант "с кровью":
он кровь из носу хотел туда устроиться
Selected response from:

Natalie
Poland
Local time: 10:11
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4он был готов буквально на всё, только бы его взяли/наняли
Natalie


Discussion entries: 2





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
он был готов буквально на всё, только бы его взяли/наняли


Explanation:
Что-то мне сдается, что смысл здесь не в сдаче анализов, а в том, что человек был готов на любые жертвы, лишь бы только его взяли - если я правильно поняла, то на работу в тот бар, где бывала Логан, на которую он запал.

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2019-09-29 09:52:03 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Вот пришел в голову еще возможный вариант "с кровью":
он кровь из носу хотел туда устроиться

Natalie
Poland
Local time: 10:11
Meets criteria
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 207
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search