GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:10 Feb 23, 2007 |
English to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Printing & Publishing / профилирование принтера | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Olga Watkin (X) United Kingdom Local time: 16:48 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | сгустки рядом с чёрным |
| ||
3 | забивание (краской участков) вблизи черного |
| ||
2 | загрязнение/засорение вблизи черного |
|
clogged near blacks сгустки рядом с чёрным Explanation: http://www.answers.com/clogged?nafid=3 Meaning #5: coalesce or unite in a mass Synonym: clot |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
clogged near blacks забивание (краской участков) вблизи черного Explanation: По крайней мере, такой перевод дает "Англо-русский словарь по полиграфии и издательскому делу". |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
clogged near blacks загрязнение/засорение вблизи черного Explanation: Это если речь идет о дефектах печати на тест-листе. Но термин какой-то странный. А рисунок там есть, в чем проявляется это clogged? -------------------------------------------------- Note added at 2 час (2007-02-23 09:28:32 GMT) -------------------------------------------------- достаточно переводить по смыслу, тем более если изначальные термины потеряны. Если это сервисный мануал (для инженеров), тот там важно только разделить типы дефектов по узлам аппарата (лазер, подача тонера, электростатика, фьюзер, материал), а точные названия не суть важны. А если это настройка цветопередачи, то термин вообще кривой Слишком много черного тонера?? -------------------------------------------------- Note added at 3 час (2007-02-23 10:47:11 GMT) -------------------------------------------------- Если это калибровка, то "перелив" не лезет - это дефект самой печатной машины, а речь идет о калибровке контроллера печати (растеризатора RIP). Но там термины совсем другие - поднять/опустить участок кривой цветопередачи, поэтому clogged и weak смотрятся тут дико. Может смысл был слишком поднята/опущена цветопередача черного. Если вместо линейной хар-ки кривая сильно загнута вверх (типа четверти дуги окружности с центром в (1,0)), то все плотные оттенки плохо передаются - они выводятся почти полной плотностью (сгущены - м.б. отсюда и clogged). Если наоборот, кривая опущена вниз (центр дуги в (0,1)), то плотные тона будут хорошо разнесены, а все светлые будут поджаты близко к 0. -------------------------------------------------- Note added at 4 час (2007-02-23 11:12:06 GMT) -------------------------------------------------- Наверно, именно "Сгущение вблизи черного", когда разные плотные оттенки передаются слишком плотным (почти черным) тоном, т.е. диапазон плотностей "сжимается" при рендеринге (цветопередаче) -------------------------------------------------- Note added at 4 час (2007-02-23 11:33:55 GMT) -------------------------------------------------- Ну если о несовместимости с бумагой, то это именно настройки цветопередачи. Например, сама бумага сгущает у черного, и настройку для нее выбрали тоже со сгущением (а она была предназначена для другой бумаги) - вот искажения и усилятся вместо того, чтобы скомпенсироваться. Эти термины должны быть в описаниях настройки цветопередачи программ DTP или Фотошопа, где работают с "кривыми" цветопередачи |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.