This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Russian translations [PRO] Marketing - Printing & Publishing / xrx ad
English term or phrase:have exploded
the whole sentence is - We live in a world where the ways we are collaborating, working and sharing information have exploded. have exploded - вспыхнуть или изжить себя. здесь скорее всего типа бурное развитие. т.е. мы живем в мире в котором на первый план выходят средства сотрудничества, обмена опытом и информацией. так?
У всех единственная цель, та, что преследуешь годами... Не зная стилистики текста, так просто не переведёшь. Мой перевод может вам по стилю и не подойти. А смысл да, такой!
простите, в продолжение - All with one mission the same one we at Xrx have always had:- у нас у всех одна неизменная цель? с фразой have exploded все ок. поняла. спасибо
"одолевает нас" или что-то в этом духе.. After all, why is it such a challenge? 'cause there's too much information, too many people, too many channels! And picking the right ones is no easy task.. The ways have exploded, and as a result of the explosion we've been buried under shrapnel (figuratively speaking, of course), desperately trying to dig ourselves out. That's where Xerox comes in! :)
дело здесь не в "развитии", и уж тем более не в "устаревании", а в том что в сегодняшнем мире этих ways стало так много, и они настолько разнообразны что it's "a challenge to make sure the right information flows to the right people in the right places through the right channels"
Думаю, вам надо сделать акцент не на развитие средств, а на увеличение количества, появление новых и т.п. "Что нужная информация передается нужным людям в нужном месте по нужным каналам, задача, мягко говоря, не из легких. "- это говорит именно о многообразии и правильном выборе из числа..
не хотелось бы писать слово "устаревает" т к анонс на позитиве- т е развитие прогресс. их вдохновляет развитие, задачи и тд . наверное лучше оставить "стремительно развиваются способы сотрудничества, работы и обмена информацией"
английский текст - And making sure the right information flows to the right people in the right places through the right channels is, to say the least, a challenge. It’s the kind of challenge that inspires us at Xerox every day. Empowering the ever-increasing need to better communicate, connect and work together has been Xerox’s mission from the very beginning.
Мы живем в мире, в котором стремительно развиваются средства сотрудничества, обмена опытом и информацией. я попробовала так написать - Мы живем в мире, в котором стремительно развиваются средства сотрудничества, обмена опытом и информацией. - дальше по тексту - И уверенность в том, что нужная информация передается нужным людям в нужном месте по нужным каналам, задача, мягко говоря, не из легких.
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.