GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:43 Mar 9, 2023 |
English to Russian translations [PRO] Marketing - Social Science, Sociology, Ethics, etc. | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Vladimir Alekseev, MCIL | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | см. ниже |
|
см. ниже Explanation: это один из аспектов модели WorldPrism, так называемая "культурная ориентация". Модель описывает разницу между различными культурными установками, культурные разницы между группами. Данная "культурная ориентация" указывает на то, характерна ли для данной конкретной группы ориентация на формальное решение задачи (посредством соблюдения планов, правил, контрактов), либо ориентация на межчеловеческие отношения (задачи решаются на базе отношений, правила и планы вторичны). Первое - протестантская Европа, второе - Ближний Восток. В русском эту модель практически никто не использует. Соответственно, Вам нужен описательный перевод, раскрывающий значение термина. Я бы сформулировал как task/relationship dimension - "аспект ориентации на формальные задачи/межчеловеческие отношения", или просто "аспект задачи/отношения". Без описалова никак : ) https://www.watershedassociates.com/learning-center-item/tas... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.