GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:27 May 29, 2005 |
English to Serbo-Croat translations [PRO] Sports / Fitness / Recreation / boxing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ljiljana Malovic Netherlands Local time: 03:54 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Fuzzy Wuzzy (sa dodatnim objasnjenjem) |
| ||
3 +1 | čupavko |
|
Fuzzy Wuzzy (sa dodatnim objasnjenjem) Explanation: Ovaj nadimak Dona Kinga se IZRICITO vezuje za pjesmu koju je napisao Rudyard Kipling.Pjesma govori o Crncu iz Sudana, pripadniku plemena koje su Britanci pokorili. Dio pjesme je u nastavku: (Fuzzy Wuzzy inace moze da ima 2 znacenja i samo ovo se odnosi na Kinga:) Fuzzy-Wuzzy (Soudan Expeditionary Force) We've fought with many men acrost the seas, An' some of 'em was brave an' some was not: The Paythan an' the Zulu an' Burmese; But the Fuzzy was the finest o' the lot. We never got a ha'porth's change of 'im: 'E squatted in the scrub an' 'ocked our 'orses, 'E cut our sentries up at Suakim, An' 'e played the cat an' banjo with our forces. So 'ere's to you, Fuzzy-Wuzzy, at your 'ome in the Soudan; You're a pore benighted 'eathen but a first-class fightin' man; We gives you your certificate, an' if you want it signed We'll come an' 'ave a romp with you whenever you're inclined. ... 'E rushes at the smoke when we let drive, An', before we know, 'e's 'ackin' at our 'ead; 'E's all 'ot sand an' ginger when alive, An' 'e's generally shammin' when 'e's dead. 'E's a daisy, 'e's a ducky, 'e's a lamb! 'E's a injia-rubber idiot on the spree, 'E's the on'y thing that doesn't give a damn For a Regiment o' British Infantree! So 'ere's to you, Fuzzy-Wuzzy, at your 'ome in the Soudan; You're a pore benighted 'eathen but a first-class fightin' man; An' 'ere's to you, Fuzzy-Wuzzy, with your 'ayrick 'ead of 'air -- You big black boundin' beggar -- for you broke a British square! R. Kipling http://whitewolf.newcastle.edu.au/words/authors/K/KiplingRud... Fuzzy Wuzzy se spominje i na sledecem: http://www.diggerhistory.info/pages-conflicts-periods/ww2/pa... i tu takodjer mozete vidjeti sliku i 'frizure'(ne lice bas na "cupavka" Njima je takodjer ispjevana pjesma: "Many a lad will see his mother and the husbands, wee'uns and wives Just because the Fuzzy Wuzzies Carried them to save their lives. ... So we thank you Fuzzy Wuzzies For all that you have done Not only for Americans But for Every Mother's Son." Drugo znacenje rijeci je vezano za pjesmicu o Fuzzy Wuzzy Bear: Fuzzy Wuzzy was a bear. Fuzzy Wuzzy had no hair. Fuzzy Wuzzy wasn't fuzzy, Wuzzy? Ovo znacenje nema veze sa Tajsonovim menadzerom. Ovdje je znacenje vise u smislu: kukavica, lazov (Wussy = kukavica)- neko ko nece da kaze da je nesto uradio jer se boji posljedica (obicno u kombinaciji sa djecom) Odlican primjer je ova pricica Dzona Oburna: http://www.teenink.com/Past/2004/March/17572.html Ovaj izraz je vrlo tesko prevesti jer je specifican i najbolje ga je ostaviti neprevedenog ali staviti jednu fusnotu u kojoj se objasnjava o cemu se radi. Svaki drugi pokusaj prevodjenja nadimka bi mogao da pokvari znacenje cak i da ga promijeni potpuno. Radi se o osobi koja se sluzila svim i svacim da bi svoje boksere dovela u svjetski vrh. Veoma dovitljiv i snalazljiv covjek, kome 'cilj opravdava sredstvo'. -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs 12 mins (2005-05-29 19:39:51 GMT) -------------------------------------------------- Origin From \'Fuzzy Wuzzy\', one of Rudyard Kipling\'s Barrack Room Ballad poems, written in 1918. The poem is in the voice of an unsophisticated British soldier and expresses admiration rather than contempt, although expressed in terms that sound patronising today. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
čupavko Explanation: Fuzzy Wuzzy is a derogatory term for a black person, especially one with fuzzy hair. -------------------------------------------------- Note added at 14 hrs 35 mins (2005-05-30 07:02:52 GMT) -------------------------------------------------- Izraz Fuzzy Wuzzy se prvi put javlja u Kiplingovoj pesmi u pogrdnom znacenju jer je baziran na rasnoj osnovi ( ...You big black boundin\' beggar...). The poem expresses admiration rather than contempt (The basic element of the poem is grudging respect for an enemy. It is effectively an homage to the fighting prowess and bravery of the Sudanese. http://blog.thought-mesh.net/archives/001464.html) Medjutim, rekla bih da se taj izraz danas vise koristi od milja kao sto je slucaj sa Fuzzy Wuzzy Bear. Takodje glavna asocijacija je cupava kosa (kao u slucaju Dona Kinga) ...and it was their distinctive, shaggy, frizzed-out hairstyles which caused the British soldiers to give them the name of ‘Fuzzy-Wuzzy’. http://www.kipling.org.uk/rg_fuzzywuzzy1.htm#fuzzy Fuzzy wuzzy (AUS/NZ) a Melanesia, - usually Papuan or Solomon Islander (UK military) 19th century term for a North African or any non-white http://www.answers.com/topic/list-of-ethnic-slurs?hl=fuzzy&h... Fuzzy-wuzzy, slang for the Sudanese http://www.answers.com/topic/list-of-exclamations-used-by-ca... Papuans, nicknamed fuzzy-wuzzy angels by the Australian soldiers for their hairstyle http://www.answers.com/topic/kokoda-track?hl=fuzzy&hl=wuzzy -------------------------------------------------- Note added at 14 hrs 44 mins (2005-05-30 07:12:28 GMT) -------------------------------------------------- Htela sam reci da mi se Cupavko cini kao solidno resenje jer je izraz izgubio svoje pogrdno znacenje pa sam cak i naisla na vostane bojce sa tim nazivom. Naime cuvene Crayola Crayons imaju oko stotinak boja i svaka ima svoj originalan naziv. Tako se srecu boje banana mania, outer space a braon nosi naziv FUZZY WUZZY! |
| |