fuzzy wuzzy

Serbo-Croat translation: Fuzzy Wuzzy (sa dodatnim objasnjenjem)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:fuzzy wuzzy
Serbo-Croat translation:Fuzzy Wuzzy (sa dodatnim objasnjenjem)
Entered by: Ljiljana Malovic

16:27 May 29, 2005
English to Serbo-Croat translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / boxing
English term or phrase: fuzzy wuzzy
sifrovano ime tajsonovog menadzera Dona Kinga na sastancima predsednika komisije za rangiranje IBF-a koje je King placao da njegove borce podizu na rang listama...
Bogdan Petrovic
Serbia
Local time: 03:54
Fuzzy Wuzzy (sa dodatnim objasnjenjem)
Explanation:
Ovaj nadimak Dona Kinga se IZRICITO vezuje za pjesmu koju je napisao Rudyard Kipling.Pjesma govori o Crncu iz Sudana, pripadniku plemena koje su Britanci pokorili. Dio pjesme je u nastavku:


(Fuzzy Wuzzy inace moze da ima 2 znacenja i samo ovo se odnosi na Kinga:)

Fuzzy-Wuzzy

(Soudan Expeditionary Force)

We've fought with many men acrost the seas,
An' some of 'em was brave an' some was not:
The Paythan an' the Zulu an' Burmese;
But the Fuzzy was the finest o' the lot.
We never got a ha'porth's change of 'im:
'E squatted in the scrub an' 'ocked our 'orses,
'E cut our sentries up at Suakim,
An' 'e played the cat an' banjo with our forces.
So 'ere's to you, Fuzzy-Wuzzy, at your 'ome in the Soudan;
You're a pore benighted 'eathen but a first-class fightin' man;
We gives you your certificate, an' if you want it signed
We'll come an' 'ave a romp with you whenever you're inclined.
...
'E rushes at the smoke when we let drive,
An', before we know, 'e's 'ackin' at our 'ead;
'E's all 'ot sand an' ginger when alive,
An' 'e's generally shammin' when 'e's dead.
'E's a daisy, 'e's a ducky, 'e's a lamb!
'E's a injia-rubber idiot on the spree,
'E's the on'y thing that doesn't give a damn
For a Regiment o' British Infantree!
So 'ere's to you, Fuzzy-Wuzzy, at your 'ome in the Soudan;
You're a pore benighted 'eathen but a first-class fightin' man;
An' 'ere's to you, Fuzzy-Wuzzy, with your 'ayrick 'ead of 'air --
You big black boundin' beggar -- for you broke a British square!
R. Kipling
http://whitewolf.newcastle.edu.au/words/authors/K/KiplingRud...

Fuzzy Wuzzy se spominje i na sledecem:
http://www.diggerhistory.info/pages-conflicts-periods/ww2/pa...
i tu takodjer mozete vidjeti sliku i 'frizure'(ne lice bas na "cupavka"
Njima je takodjer ispjevana pjesma:

"Many a lad will see his mother
and the husbands, wee'uns and wives
Just because the Fuzzy Wuzzies
Carried them to save their lives.
...
So we thank you Fuzzy Wuzzies
For all that you have done
Not only for Americans
But for Every Mother's Son."


Drugo znacenje rijeci je vezano za pjesmicu o Fuzzy Wuzzy Bear:
Fuzzy Wuzzy was a bear.
Fuzzy Wuzzy had no hair.
Fuzzy Wuzzy wasn't fuzzy,
Wuzzy?

Ovo znacenje nema veze sa Tajsonovim menadzerom. Ovdje je znacenje vise u smislu: kukavica, lazov (Wussy = kukavica)- neko ko nece da kaze da je nesto uradio jer se boji posljedica (obicno u kombinaciji sa djecom)
Odlican primjer je ova pricica Dzona Oburna:
http://www.teenink.com/Past/2004/March/17572.html

Ovaj izraz je vrlo tesko prevesti jer je specifican i najbolje ga je ostaviti neprevedenog ali staviti jednu fusnotu u kojoj se objasnjava o cemu se radi.
Svaki drugi pokusaj prevodjenja nadimka bi mogao da pokvari znacenje cak i da ga promijeni potpuno.
Radi se o osobi koja se sluzila svim i svacim da bi svoje boksere dovela u svjetski vrh. Veoma dovitljiv i snalazljiv covjek, kome 'cilj opravdava sredstvo'.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 12 mins (2005-05-29 19:39:51 GMT)
--------------------------------------------------

Origin

From \'Fuzzy Wuzzy\', one of Rudyard Kipling\'s Barrack Room Ballad poems, written in 1918. The poem is in the voice of an unsophisticated British soldier and expresses admiration rather than contempt, although expressed in terms that sound patronising today.
Selected response from:

Ljiljana Malovic
Netherlands
Local time: 03:54
Grading comment
hvala! Izabrao bih cupavko, ali stvarno se vidi da nije cupav iako ima nakostresnu frizuru. Da je samo wuzzy... Hvala i Mariji Mikaric.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Fuzzy Wuzzy (sa dodatnim objasnjenjem)
Ljiljana Malovic
3 +1čupavko
MayaImp


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Fuzzy Wuzzy (sa dodatnim objasnjenjem)


Explanation:
Ovaj nadimak Dona Kinga se IZRICITO vezuje za pjesmu koju je napisao Rudyard Kipling.Pjesma govori o Crncu iz Sudana, pripadniku plemena koje su Britanci pokorili. Dio pjesme je u nastavku:


(Fuzzy Wuzzy inace moze da ima 2 znacenja i samo ovo se odnosi na Kinga:)

Fuzzy-Wuzzy

(Soudan Expeditionary Force)

We've fought with many men acrost the seas,
An' some of 'em was brave an' some was not:
The Paythan an' the Zulu an' Burmese;
But the Fuzzy was the finest o' the lot.
We never got a ha'porth's change of 'im:
'E squatted in the scrub an' 'ocked our 'orses,
'E cut our sentries up at Suakim,
An' 'e played the cat an' banjo with our forces.
So 'ere's to you, Fuzzy-Wuzzy, at your 'ome in the Soudan;
You're a pore benighted 'eathen but a first-class fightin' man;
We gives you your certificate, an' if you want it signed
We'll come an' 'ave a romp with you whenever you're inclined.
...
'E rushes at the smoke when we let drive,
An', before we know, 'e's 'ackin' at our 'ead;
'E's all 'ot sand an' ginger when alive,
An' 'e's generally shammin' when 'e's dead.
'E's a daisy, 'e's a ducky, 'e's a lamb!
'E's a injia-rubber idiot on the spree,
'E's the on'y thing that doesn't give a damn
For a Regiment o' British Infantree!
So 'ere's to you, Fuzzy-Wuzzy, at your 'ome in the Soudan;
You're a pore benighted 'eathen but a first-class fightin' man;
An' 'ere's to you, Fuzzy-Wuzzy, with your 'ayrick 'ead of 'air --
You big black boundin' beggar -- for you broke a British square!
R. Kipling
http://whitewolf.newcastle.edu.au/words/authors/K/KiplingRud...

Fuzzy Wuzzy se spominje i na sledecem:
http://www.diggerhistory.info/pages-conflicts-periods/ww2/pa...
i tu takodjer mozete vidjeti sliku i 'frizure'(ne lice bas na "cupavka"
Njima je takodjer ispjevana pjesma:

"Many a lad will see his mother
and the husbands, wee'uns and wives
Just because the Fuzzy Wuzzies
Carried them to save their lives.
...
So we thank you Fuzzy Wuzzies
For all that you have done
Not only for Americans
But for Every Mother's Son."


Drugo znacenje rijeci je vezano za pjesmicu o Fuzzy Wuzzy Bear:
Fuzzy Wuzzy was a bear.
Fuzzy Wuzzy had no hair.
Fuzzy Wuzzy wasn't fuzzy,
Wuzzy?

Ovo znacenje nema veze sa Tajsonovim menadzerom. Ovdje je znacenje vise u smislu: kukavica, lazov (Wussy = kukavica)- neko ko nece da kaze da je nesto uradio jer se boji posljedica (obicno u kombinaciji sa djecom)
Odlican primjer je ova pricica Dzona Oburna:
http://www.teenink.com/Past/2004/March/17572.html

Ovaj izraz je vrlo tesko prevesti jer je specifican i najbolje ga je ostaviti neprevedenog ali staviti jednu fusnotu u kojoj se objasnjava o cemu se radi.
Svaki drugi pokusaj prevodjenja nadimka bi mogao da pokvari znacenje cak i da ga promijeni potpuno.
Radi se o osobi koja se sluzila svim i svacim da bi svoje boksere dovela u svjetski vrh. Veoma dovitljiv i snalazljiv covjek, kome 'cilj opravdava sredstvo'.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 12 mins (2005-05-29 19:39:51 GMT)
--------------------------------------------------

Origin

From \'Fuzzy Wuzzy\', one of Rudyard Kipling\'s Barrack Room Ballad poems, written in 1918. The poem is in the voice of an unsophisticated British soldier and expresses admiration rather than contempt, although expressed in terms that sound patronising today.


Ljiljana Malovic
Netherlands
Local time: 03:54
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8
Grading comment
hvala! Izabrao bih cupavko, ali stvarno se vidi da nije cupav iako ima nakostresnu frizuru. Da je samo wuzzy... Hvala i Mariji Mikaric.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  RINA LINGUISTIC SERVICES, Katarina Radojevic- Mitrovic
3 days 9 hrs
  -> hvala
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
čupavko


Explanation:
Fuzzy Wuzzy is a derogatory term for a black person, especially one with fuzzy hair.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs 35 mins (2005-05-30 07:02:52 GMT)
--------------------------------------------------

Izraz Fuzzy Wuzzy se prvi put javlja u Kiplingovoj pesmi u pogrdnom znacenju jer je baziran na rasnoj osnovi ( ...You big black boundin\' beggar...). The poem expresses admiration rather than contempt (The basic element of the poem is grudging respect for an enemy. It is effectively an homage to the fighting prowess and bravery of the Sudanese. http://blog.thought-mesh.net/archives/001464.html)

Medjutim, rekla bih da se taj izraz danas vise koristi od milja kao sto je slucaj sa Fuzzy Wuzzy Bear. Takodje glavna asocijacija je cupava kosa (kao u slucaju Dona Kinga)

...and it was their distinctive, shaggy, frizzed-out hairstyles which caused the British soldiers to give them the name of ‘Fuzzy-Wuzzy’.
http://www.kipling.org.uk/rg_fuzzywuzzy1.htm#fuzzy

Fuzzy wuzzy
(AUS/NZ) a Melanesia, - usually Papuan or Solomon Islander
(UK military) 19th century term for a North African or any non-white
http://www.answers.com/topic/list-of-ethnic-slurs?hl=fuzzy&h...

Fuzzy-wuzzy, slang for the Sudanese
http://www.answers.com/topic/list-of-exclamations-used-by-ca...

Papuans, nicknamed fuzzy-wuzzy angels by the Australian soldiers for their hairstyle
http://www.answers.com/topic/kokoda-track?hl=fuzzy&hl=wuzzy

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs 44 mins (2005-05-30 07:12:28 GMT)
--------------------------------------------------

Htela sam reci da mi se Cupavko cini kao solidno resenje jer je izraz izgubio svoje pogrdno znacenje pa sam cak i naisla na vostane bojce sa tim nazivom. Naime cuvene Crayola Crayons imaju oko stotinak boja i svaka ima svoj originalan naziv. Tako se srecu boje banana mania, outer space a braon nosi naziv FUZZY WUZZY!

MayaImp
Local time: 03:54
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Callebaut-Blagojevic: ili mozda kustravko?
19 mins

agree  Nives: ili možda da samo u zagradi navede znaèenje jer se ipak radi o imenu?
51 mins

disagree  Ljiljana Malovic: Cupavko meni uopste ne zvuci 'derogatory' (derogatory = insulting) kustravko takodjer ne. Objasnjenje porijekla Fuzzy Wuzzy se daje kao: 'admiration rather than contempt': Da, ali radi se o porijeklu nadimka; 'Cupavkom'mozete zvati i dijete ali ne i Kinga
2 hrs
  -> 'admiration rather than contempt' se odnosi na pesmu tj. na Britanskog vojnika koji odaje priznanje Sudanskim vojnicima, doduse nevoljno, jer je svestan da su oni izgubuli samo zato sto su Britanske snage bile bolje naoruzane.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search