Sep 8, 2009 17:29
14 yrs ago
English term
Job Wrapping
English to Slovak
Other
Human Resources
recruitment
obraciam sa s prosbou o preklad spojenia Job Wrapping v oblasti naboru uchadzacov o zamestnanie. vopred dakujem za pomoc
Proposed translations
(Slovak)
Proposed translations
+2
57 mins
Selected
automatická inzercia pracovných miest/pozícií
alebo automatické prepojovanie pracovných miest/pozícií
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Stan Gajdos
: http://en.wikipedia.org/wiki/Job_wrapping
30 mins
|
agree |
Diana Simova
1 day 21 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
14 hrs
katalóg pracovných miest
nedržím sa presnej anglickej definície - ale mohlo by to byť aj takto (škoda chýbajúceho kontextu) (prípadne aktualizácia katalógu...)
15 hrs
prenášanie pracovných ponúk z webovej stránky spoločnosti na iné webové stránky vybraté zamestnávate
ľom
Len ďalší tip. Ide vlastne len o dlhší opisný preklad vychádzajúci z anglickej definície, ktorý možno všelijako upraviť.
Len ďalší tip. Ide vlastne len o dlhší opisný preklad vychádzajúci z anglickej definície, ktorý možno všelijako upraviť.
1 hr
automatické aktualizovanie (Vašich) voľných pracovných miest
Za predpokladu, že sa jedná o firmu/spoločnosť, ktorá niekde inzeruje často/pravidelne. V takomto prípade by som možno použil "inzercia volľných pracovných miest" aj pre "job posting". Opäť ale záleží od kontextu.
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2009-09-09 08:37:44 GMT)
--------------------------------------------------
Tu sa mi to "aktualizovanie" sedí z toho dôvodu, že sa nemusí ísť iba o nové voľné pracovné miesta, ale ak akékoľvek úpravy/zmeny v pôvodných ponukách.
http://www.nytimes.com/marketing/jobmarket/employercentral/j...
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2009-09-09 10:04:46 GMT)
--------------------------------------------------
Ospravedlňujem sa za tú skomolenú slovenčinu. Písla som to veľmi narýchlo.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day15 hrs (2009-09-10 08:39:52 GMT)
--------------------------------------------------
Respektíve "... ponuky voľných pracovných miest".
--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2009-09-09 08:37:44 GMT)
--------------------------------------------------
Tu sa mi to "aktualizovanie" sedí z toho dôvodu, že sa nemusí ísť iba o nové voľné pracovné miesta, ale ak akékoľvek úpravy/zmeny v pôvodných ponukách.
http://www.nytimes.com/marketing/jobmarket/employercentral/j...
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2009-09-09 10:04:46 GMT)
--------------------------------------------------
Ospravedlňujem sa za tú skomolenú slovenčinu. Písla som to veľmi narýchlo.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day15 hrs (2009-09-10 08:39:52 GMT)
--------------------------------------------------
Respektíve "... ponuky voľných pracovných miest".
Discussion