Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
lane houses
Spanish translation:
"casas de callejón"
Added to glossary by
Mónica Algazi
Apr 7, 2019 19:58
5 yrs ago
English term
lane houses
English to Spanish
Other
Architecture
Description of homes in Shanghai
Context:
Single-family homes and mansions are found in desirable spots like the former French concession. This neighbourhood also features traditional *lane homes*, which are three-storey houses that combine Chinese and Western aesthetics. *Lane houses* are tucked away along narrow alleyways.
Entiendo el concepto, pero no sé cómo expresarlo correctamente en español. TIA!
Single-family homes and mansions are found in desirable spots like the former French concession. This neighbourhood also features traditional *lane homes*, which are three-storey houses that combine Chinese and Western aesthetics. *Lane houses* are tucked away along narrow alleyways.
Entiendo el concepto, pero no sé cómo expresarlo correctamente en español. TIA!
Proposed translations
(Spanish)
2 | casas de callejón | Víctor Zamorano |
4 +1 | casas adosadas/casas pareadas o hilera de casas | abe(L)solano |
3 +1 | casas alineadas apretadas/cuidadosamente/uniformemente | Juan Arturo Blackmore Zerón |
Change log
Apr 9, 2019 00:25: Mónica Algazi changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/62856">Mónica Algazi's</a> old entry - "lane houses"" to ""\"casas de callejón\"""
Proposed translations
48 mins
Selected
casas de callejón
Parece corresponderse con lo que viene en llamarse Hutong, una especie de callejones típicos de los centros de las ciudades chinas. Aunque la traducción que te doy seguro que es muy mejorable...
--------------------------------------------------
Note added at 1 día 13 horas (2019-04-09 09:14:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Sí, mejor con comillas!
--------------------------------------------------
Note added at 1 día 13 horas (2019-04-09 09:14:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Sí, mejor con comillas!
Reference:
Note from asker:
Muchas gracias, Víctor. |
Peer comment(s):
neutral |
abe(L)solano
: Pero están hablando del barrio francés de Shangái, ¿no? la "zona colonial"
21 mins
|
Sí. eso parece; pero dice que hay "family homes and mansions" y que el vecindario also features traditional lane homes...
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Lo traduje así, entre comillas. ¡Gracias a todos, colegas!"
+1
46 mins
casas adosadas/casas pareadas o hilera de casas
Al menos así lo entiendo yo.
https://www.hisour.com/es/terraced-house-33507/
No sé si hay un término específico para el español rioplatense :-)
Saludos Moni.
--------------------------------------------------
Note added at 57 minutos (2019-04-07 20:55:29 GMT)
--------------------------------------------------
Bueno, esto es en Bs. As. pero veo que también usan "casas adosadas" e "hilera de casas":
https://www.lanacion.com.ar/propiedades/siempre-exclusivo-ni...
https://www.lanacion.com.ar/propiedades/los-arquitectos-arge...
Y en un foro de Uruguay usan "hilera de casas".
https://www.hisour.com/es/terraced-house-33507/
No sé si hay un término específico para el español rioplatense :-)
Saludos Moni.
--------------------------------------------------
Note added at 57 minutos (2019-04-07 20:55:29 GMT)
--------------------------------------------------
Bueno, esto es en Bs. As. pero veo que también usan "casas adosadas" e "hilera de casas":
https://www.lanacion.com.ar/propiedades/siempre-exclusivo-ni...
https://www.lanacion.com.ar/propiedades/los-arquitectos-arge...
Y en un foro de Uruguay usan "hilera de casas".
Note from asker:
¡Muchas gracias, abe(L)! |
+1
59 mins
casas alineadas apretadas/cuidadosamente/uniformemente
Considere la frase incluyendo el verbo ¨tuck away¨.
Las casas están alineadas cuidadosamente/uniformemente/apretadas en el callejón angosto.
Las casas están alineadas cuidadosamente/uniformemente/apretadas en el callejón angosto.
Note from asker:
Muchas gracias, Juan. |
Peer comment(s):
agree |
Víctor Zamorano
: Es eso, pero seguro que hay una traducción mejor... no se me ocurre...
13 hrs
|
Gracias Victor!
|
Discussion