Glossary entry

English term or phrase:

cut together

Spanish translation:

montar

Added to glossary by Jo Mayr
Dec 27, 2004 17:49
19 yrs ago
5 viewers *
English term

cut together

English to Spanish Other Cinema, Film, TV, Drama films
This is an interview between a director (man) and his script supervisor (woman) on the set of a shooting.

The whole picture is cut together
ultimately by what she writes down.

That gets passed to the editor
and that's how we know...
what's important to us and
how we're gonna make it happen...
when we put the final cut together.

Proposed translations

31 mins
Selected

montar, hacer el montaje

Importación, captura y montaje de una película · Guías de uso ...
... filtros y transacciones Una vez tenemos el montaje de todas las ... Para añadir un filtro, debemos dirigirnos a "Tareas de Película" --> "Editar Película". ...
www.terra.es/tecnologia/articulo/html/tec10797.htm
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you so much!!"
7 mins

editado . . . versión

CAUTION: The phrase "cut together" appears twice in the text given, but the usage is entirely different. In the first, "cut" is a verb; in the second it's a noun.

se edita la película según las instrucciones de ella
. . . cuando hacemos/armamos la versión final

Someone can probably improve on my translation, but I wanted to be sure to point out the difference in the two instances. ¡Suerte!
Peer comment(s):

neutral lilfurquet : es que después mandan esa selección al editor, que es el que hace la edición. Pero por ahí anda.
6 mins
gracias, lilfurquet, sabía que mi traducción era dudosa, pero quería hacer mi comentario. ¿Puedes añadir una nota a tu respuesta en que sugieres una traducción para la segunda instancia? ¿". . . cuando hacemos el recorte final"?
Something went wrong...
+1
12 mins

recorte

Un recorte es una selección, tanto si se trata de materiales como de temas, etc. Creo que el "together" está incluido en el concepto de recorte en español.

"Se hace un recorte de toda la película, en el que juegan un papel fundamental las anotaciones de ella".

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2004-12-27 18:04:06 GMT)
--------------------------------------------------

No puse edición, porque eso es lo que hace el editor al que, según el tecto, le mandan esa selección o ese recorte. ¡Feliz año!

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2004-12-27 18:05:23 GMT)
--------------------------------------------------

¡texto, texto, texto, quise decir texto! (Bueno, tengan en cuenta la proximidad de las teclas y de fin de año antes de lapidarme, queridos colegas...;-)

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2004-12-27 18:27:33 GMT)
--------------------------------------------------

Nota para Jane: Sí, lo pondría distinto, porque en última instancia se trata de tareas parecidas pero que se hacen en distintas fases:

\"Ese material se lo pasamos al editor, y es así cómo sabemos qué es lo importante para nosotros y cómo vamos a plasmarlo cuando hagamos el montaje/ la edición final.\"
Peer comment(s):

agree JaneTranslates : Too late, but I finally saw your note. Te quedó muy bien. But I'm glad I don't have to translate your answer; "plasmar" is one of those words that I never know what to do with! Happy New Year!
4 days
In this context you could put it in other words, without changing much of the final meaning: "how we are going to deal with it". Anyway, I'll be glad to help you with this annoying word whenever you want!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search