Glossary entry

English term or phrase:

chloride and non-chloride accelerators

Spanish translation:

aceleradores con y sin cloruros

Added to glossary by Marina Soldati
Jan 31, 2010 23:10
14 yrs ago
1 viewer *
English term

chloride and non-chloride accelerators

English to Spanish Other Construction / Civil Engineering concrete
¡Hola! Estoy traduciendo sobre hormigones, ¿alguien me puede ayudar con la traducción de "chloride and non-chloride accelerators"? ¿Puede que sea "acelerador de cloruro"?

There are both chloride and non-chloride types. Chloride accelerators should never be used in pre-stressed concrete.

Muchas gracias
Change log

Jan 31, 2010 23:18: Laureana Pavon changed "Field (specific)" from "Botany" to "Construction / Civil Engineering"

Feb 7, 2010 18:13: Marina Soldati Created KOG entry

Discussion

slothm Feb 1, 2010:
Fraguado. Estos aditivos aceleran el fraguado al promover la formación de microcristales pero no lo lo cataliza, este es un mecanismo distinto.
Leonardo Lamarche Feb 1, 2010:
Marina, Aceleradores (de fraguado)

Proposed translations

+2
7 mins
Selected

acelerados con y sin cloruros

http://www.google.com/search?hl=es&q="acelerador de fraguado...

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2010-01-31 23:18:41 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, "aceleradores" no acelerados. Mil perdones
Peer comment(s):

agree Wendy Petzall : Y además, "clorados" (por contener cloro, sin referencia a la forma química particular)
1 hr
Es lo primero que pensé, pero no encontré ninguna referencia. Gracias
neutral agromusica : acelerados??
8 hrs
Acelerada estaba yo al escribirlo. Si te tomaras el tiempo de leer toda la respuesta, ya lo aclaré. Gracias
agree slothm : Claro.
11 hrs
¡Mil gracias!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+4
2 hrs

aceleradores o catalizadores clorados y no clorados

sodium chloride translate as cloruro de sodio, in this case is cloruros o clorados
Peer comment(s):

agree Emma Ratcliffe
3 hrs
agree agromusica
6 hrs
agree alexandra lozano : yo traduciría aceleradores clorados y no clorados
11 hrs
agree Gloria Cifuentes Dowling
22 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search