Glossary entry

English term or phrase:

Stay-put

Spanish translation:

definitivos

Added to glossary by Nina Halperin
Nov 27, 2020 15:31
3 yrs ago
41 viewers *
English term

Stay-put

English to Spanish Other Education / Pedagogy
Buenos días,

Espero que me puedan ayudar con la traducción del término "stay-put" dentro de un documento de educación especial de Estados Unidos. Hay otro foro sobre el término en ProZ, pero la respuesta no me parece adecuada en este contexto.

Contexto: "Please be aware that the educational placement and services made available during any period of COVID-19 closure are not *stay-put*, and upon termination of the school closure, your Student’s *stay-put* Individualized Education Program (IEP) in effect before the COVID-19 closure shall serve as the school district's obligation to make available special education and related services until a new IEP is developed that receives written parental consent".

¡Mil gracias!
Proposed translations (Spanish)
3 +1 definitivos/actuales
4 +1 fijo

Discussion

Nina Halperin (asker) Nov 30, 2020:
Hola Chema, muchas gracias por la sugerencia. Me parece otra buena opción, a mí también se me ocurrió la palabra "permanentes". :)
Victoria Frazier Nov 30, 2020:
De acuerdo con Chema.
Chema Nieto Castañón Nov 27, 2020:
Creo que Mariana y Oliver han dejado claro el sentido del original. Personalmente traduciría el primer stay-put como permanente y obviaría el segundo. Pej.,

Por favor, tenga en cuenta que la ubicación y servicios educativos asignados durante cualquier periodo de cierre a causa del covid-19 no son permanentes y que al finalizar el cierre escolar el programa educativo individualizado (IEP) que estuviera en efecto antes del cierre por covid-19 será el que el distrito escolar deberá atender para facilitar los servicios de educación especial y otros relacionados hasta que se plantee un nuevo IEP que reciba por escrito el correspondiente consentimiento paternal.

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

definitivos/actuales

Entiendo que se refiere a que los sevicios y el lugar donde se puso al estudiante en cualquier momento del período de suspensión de clases por COVID-19 no son los definitivos (en el sentido de que no son donde necesariamente el estudiante va a quedar permanentemente). El IEP actual, el que estaba en vigencia antes del cierre por COVID-19 es el que tendrá validez y se le deberá ofecer hasta que se determine uno nuevo (que se vuelva a evaluar al estudiante.
Peer comment(s):

agree Layla Hafhafi Gutiérrez
1 day 47 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Muchas gracias, Mariana! Me gusta "definitivos". "
+1
43 mins

fijo

Por lo que entiendo, quiere decir que toda acción educativa mientras duran las medidas por la COVID tiene un carácter transitorio, en contraste con la programación "fija" (como he propuesto; quizá haya una mejor palabra) que existía antes de la crisis.

Espero que te sirva de ayuda. Un saludo.
Peer comment(s):

agree Stuart and Aida Nelson : me parece una buena traducción en el contexto. 'To remain in the same place or position' Cambridge Dictionary
14 mins
Gracias, Stuart & Aida.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search