Feb 14, 2020 16:36
4 yrs ago
44 viewers *
English term

offsetting

English to Spanish Law/Patents Finance (general)
Buenas tardes,

Estoy traduciendo un Contrato de garantía y en el apartado en que se hace referencia las subastas
de los "Pledged Assets" aparece el término "offsetting". El contexto es el siguiente:
(NOTA: Me parece que "closing deed" es un error y se refiere a "closing bid", ¿correcto?)

"the Secured Creditor may participate in the auction by itself.
If the Pledged Assets are awarded, the Secured Creditor may exercise the closing deed by offsetting or by way of assignment of the closing bid to a third party;
the Secured Creditor shall not be obliged to make the deposit set forth in paragraph (xi) above"

¿Alguien me podría explicar qué significa "offsetting" aquí? (compensar??)

Gracias!

Proposed translations

+2
14 mins
Selected

compensación

Creo que se refiere a esto, pero me faltaría bastante contexto para estar del todo segura.

Espero poder ayudarte.

Mucha suerte.
Note from asker:
Gracias, es el significado que yo suelo dar a offsetting, pero en este contexto mo lo acabo de entender
Peer comment(s):

agree patinba : El acreedor participa en la subasta de la garantía, y si la gana, no paga por la adquisición, sino que compensa el importe con el monto de la deuda.
25 mins
agree Luis M. Sosa : De acuerdo. También con la explicación de patinba.
21 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias por la ayuda"
+1
13 mins

compensación

No sé mucho del tema, pero espero que esto te ayude...
Peer comment(s):

agree patinba
26 mins
Something went wrong...
16 mins

alterando

Según tu texto en inglés.
Something went wrong...
2 days 14 hrs

compensar

en este contexto diría que suena mejor el verbo que el sustantivo.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search