Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Reject for canning
Spanish translation:
fueron rechazados por no aptos para el enlatado
Added to glossary by
Isabel Matos
Jun 24, 2015 22:19
8 yrs ago
1 viewer *
English term
Reject for canning
Non-PRO
English to Spanish
Science
Fisheries
Tuna handling
Hi, I am translating a manual on how to handle tuna in a purse seiner and I have found this term.
"Vessels could not preserve fish for more than 30 days, and often large portions of catches were rejected for canning"
I have two ideas and I would like your help here:
a) the catches aren't good enough for canning (or anything else)
b) The catches are good just for canning, not for anything else.
Thanks in advance
"Vessels could not preserve fish for more than 30 days, and often large portions of catches were rejected for canning"
I have two ideas and I would like your help here:
a) the catches aren't good enough for canning (or anything else)
b) The catches are good just for canning, not for anything else.
Thanks in advance
Proposed translations
(Spanish)
4 +3 | fueron rechazados por no aptos para el enlatado | Frank Gerace |
4 | rechazados para enlatarse | Juan Arturo Blackmore Zerón |
Proposed translations
+3
53 mins
Selected
fueron rechazados por no aptos para el enlatado
ninguna de las opciones es apta. 1. es algo mejor
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you all for your help!"
4 hrs
rechazados para enlatarse
Me parece más sencilla.
Something went wrong...