Glossary entry

English term or phrase:

off of

Spanish translation:

nos guiamos más (en este contexto)

Added to glossary by Luisa Ramos, CT
Jan 20, 2012 15:38
12 yrs ago
6 viewers *
English term

off of

Non-PRO English to Spanish Other General / Conversation / Greetings / Letters
Hola a todos,

Tengo algunas dudas de cómo usa "off of" en este oración: "We went mostly "off of" parent report and little from observation.

Se trata de un reporte de unos evaluadores, sobre el desarrollo del niño. A los padres se les realizan muchas preguntas referentes a lo que puede o no puede realizar en niño (desarrollo físico, social, ect), y la vez los evaluadores observan al niño. No sé exactamente a qué se refieren con WE WENT OFF OF PARENT REPORT, Se mantuvieron al margen del reporte de los padres?, de lo que le decían los padres?. Ellos dicen "Little from observation" porque el niño estaba soñoliento y no quiso participar en la evaluación y por lo tanto no pudieron observar mucho.

Muchas grasias por la ayuda!
Proposed translations (Spanish)
4 +5 nos guiamos más
4 +3 desviarse de
Change log

Jan 22, 2012 17:35: Luisa Ramos, CT Created KOG entry

Discussion

Gabriella Maldonado (asker) Jan 22, 2012:
@Charles Muchas gracias Charles por tu explicación y por tomarte el tiempo de explicarlo claramente!
lorenab23 Jan 20, 2012:
@ Charles wow, excellent explanation, the asker should have no doubts of the meaning... ;-)
Charles Davis Jan 20, 2012:
Es decir, que "we went off of X" significa "we went from X", que a su vez significa "we judged from X", "we formed our view on the basis of X", "we used X as our source of information". Esto es, indudablemente, lo que significa aquí. "Go from" no puede significar "depart from" o "diverge from".
Charles Davis Jan 20, 2012:
@Gabriella "Off of" es una variante informal de "off". Cuando significa literalmente "off", como en la canción de los Rolling Stones "Get off of my cloud", muchos lo consideran admisible en inglés americano, aunque es muy criticado en inglés británico.

A veces, en lenguaje coloquial, "off" significa "from"; por ejemplo "I got it off my brother" por "I got it from my brother" (es decir, "I obtained it from my brother"). Una variante de esto es "I got it off of my brother". Aquí el "of" redundante" se considera incorrecto tanto en inglés americano (creo) como en inglés británico (segurísimo).

Es el caso aquí. "Go off of parent report" significa "Go from (the) parent report". "Go from" no es propiamente un "phrasal verb". Uno de los muchos sentidos de "go" puede ser "judge" o "form one's conclusions/judgment". Así que "go from X" significa "judge from X" o "base one's judgment on X" o "use X as a guide". "Go off of X" significa "Go from X", en este sentido. En inglés británico diríamos más bien "go on" aquí.

He aquí un ejemplo (americano) de "go from" en este mismo sentido: "going from the report, this fracture could be treated conservatively" (no me cabe la URL).
Gabriella Maldonado (asker) Jan 20, 2012:
Gracias a las dos por las sugerencias. Luis, la evaluación fue hecha a través de juguetes. Se observa al niño jugar con juguetes específicos y observar libros. Mi inclino más hacia tu sugerencia. Pienso al igual que tú que se basaron más en las respuestas de los padres que de los resultados de la observación. Esperemos a ver que otras sugerencias aparecen.

Proposed translations

+5
1 hr
Selected

nos guiamos más

Nos guiamos más por las respuestas de los padres por la observación.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-01-20 16:42:00 GMT)
--------------------------------------------------

Corrijo: Nos guiamos más por las respuestas de los padres que por la observación.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-01-20 16:46:22 GMT)
--------------------------------------------------

Co-sponsor who lives mostly off of social security.
http://www.visajourney.com/forums/topic/55445-co-sponsor-who...

His turnovers are mostly off of passes or steals
http://www.cougarboard.com/board/message.html?id=6571157


http://www.tumblr.com/tagged/ive been surviving mostly off o...

It's no load of crap—a carnivorous plant in Borneo survives mostly off of bat feces, a new study says.
http://news.nationalgeographic.com/news/2011/110202-bats-fec...



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-01-20 16:48:24 GMT)
--------------------------------------------------

Exactamente, como no pudieron realizar observación directa del niño porque este no participó por estas soñoliento, se guiaron mayormente por las respuestas de los padres, por el informe de los padres.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-01-20 16:51:02 GMT)
--------------------------------------------------

Si se "desviaron" del informe y, además, no pudieron observar la conducta del niño, ¿de qué forma hicieron la evaluación?
Peer comment(s):

agree Charles Davis : Esto es. Aquí "off of" significa "from".
1 hr
Gracias, Charles, no me queda la menor duda.
agree Mary Lou Gonzalez : totalmente de acuerdo y sin la menor duda
2 hrs
Gracias, marylougt
agree lorenab23 : De acuerdo
3 hrs
Gracias, lorena; seguro.
agree anademahomar : Si, basarse en
6 hrs
Mil gracias.
agree Sara Rodriguez
12 hrs
Muchas gracias.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias Luisa, y con la explicación de Charles queda más que confirmado."
+3
5 mins

desviarse de

eso
Peer comment(s):

agree MPGS : :)
6 mins
agree eski : Close enough. Saludos. eski :))
16 mins
agree nahuelhuapi : ¡Saludos!
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search