Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
critter crossing
Spanish translation:
cruce para animales
Added to glossary by
Lydia De Jorge
Aug 1, 2008 00:14
15 yrs ago
4 viewers *
English term
critter crossing
English to Spanish
Science
Geography
Echology
Hola. Estoy traduciendo material sobre ecosistemas. Habla de la biodiversidad y la necesidad de mantener espacios abiertos o "critter crossings" en las ciudades. ¿Cuál sería el equivalente de Critter Crossings en español?
Muchas gracias
Muchas gracias
Proposed translations
(Spanish)
4 +9 | cruce para animales | Lydia De Jorge |
5 +1 | paso de fauna | Bubo Coroman (X) |
4 | corredor biológico | Steven Huddleston |
3 | paso de ganado/cruce de ganado | Anne Smith Campbell |
Change log
Aug 2, 2008 21:13: Lydia De Jorge changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/106767">Analia Pisani's</a> old entry - "critter crossing"" to ""cruce para animales""
Proposed translations
+9
3 mins
Selected
cruce para animales
,
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchísimas gracias. Me fue de mucha ayuda, no solo la traducción sino todas las opinones a favor. Nos vemos!"
+1
10 mins
paso de fauna
ejemplos de su uso:
http://www.google.es/search?hl=es&q="pasos de fauna"&meta=
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2008-08-01 00:27:19 GMT)
--------------------------------------------------
un descriptivo de lo que son los "critter crossings":
http://www.fhwa.dot.gov/environment/wildlifecrossings/
http://www.google.es/search?hl=es&q="pasos de fauna"&meta=
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2008-08-01 00:27:19 GMT)
--------------------------------------------------
un descriptivo de lo que son los "critter crossings":
http://www.fhwa.dot.gov/environment/wildlifecrossings/
Peer comment(s):
agree |
MartaHS
: agree o cruce de fauna
14 hrs
|
muchas gracias Marta, que disfrutes mucho tu fin de semana :-) Deborah
|
23 mins
paso de ganado/cruce de ganado
Spanish from Spain.
2 hrs
corredor biológico
Propongo esta alternativa con el temor de sonar algo más serio que la intención del texto original. "critter" es "slang"; una degeneración de la palabra "creature", lo que hace que esta referencia sea algo chistosa. Pero un "cruce de criaturas" es algo que se marca en una carretera, y aquí se está hablando de un área verde entre dos biosferas, o eso entiendo yo.
http://www.cbmm.gob.mx/
http://www.corredortalamanca.org/
http://www.corredorbiologico.org/corredor.htm
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-08-01 02:58:41 GMT)
--------------------------------------------------
Corrección: un área verde *que conecta a* dos biosferas
http://www.cbmm.gob.mx/
http://www.corredortalamanca.org/
http://www.corredorbiologico.org/corredor.htm
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-08-01 02:58:41 GMT)
--------------------------------------------------
Corrección: un área verde *que conecta a* dos biosferas
Something went wrong...