Glossary entry

English term or phrase:

for some of kind of

Spanish translation:

alguna clase de

Added to glossary by Steven Huddleston
Oct 7, 2010 00:05
13 yrs ago
1 viewer *
English term

for some of kind of

English to Spanish Social Sciences Journalism
He said he would instead seek investors for some of kind of commercial local news site.

Dijo que en su lugar buscaría inversionistas para algún tipo de sitio comercial de noticias locales.
Change log

Oct 8, 2010 13:01: Steven Huddleston Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Ángel Domínguez

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Ángel Domínguez Oct 7, 2010:
Otra pro que no es pro Remy, Steven, Pilar: ¿de veras consideráis que esta es una pregunta digna de figurar en el sistema KudoZ, propia de un profesional de la traducción? Yo voto por quitarle la categoría Pro a la pregunta.

Proposed translations

+1
7 mins
Selected

alguna clase de

Sic.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-10-07 01:53:15 GMT)
--------------------------------------------------

Dijo que en su lugar buscaría inversionistas para alguna clase de sitio comercial de noticias locales.
O más regionalizado, (en algunos lugares):
Dijo que mejor buscaría inversionistas para alguna clase de sitio comercial de noticias locales.
Note from asker:
Gracias por tu ayuda, crees que debería decirse sitio de noticias locales, de corte comercial.
Peer comment(s):

agree Juan Ripoll
39 mins
¡Gracias, Juan!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
19 mins

(ver explicación abajo)

yo consideraría decir simplemente "para un sitio apropiado/comercial para noticias locales"
Peer comment(s):

agree Beatriz Ramírez de Haro
7 hrs
¡muchas gracias Beatriz!, ¡Saludos!
Something went wrong...
7 hrs

para algún sitio comercial de noticias locales...

saludos
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search